Tidak ada aturan yang jelas untuk membedakan antara " at
Bagi sebagian besar orang Amerika, " being in school " berarti " being a student " dan " being at school " berarti " currently being gone to school ", sama seperti kita akan mengatakan bahwa kita " at work ":
Namun, perhatikan bahwa orang Amerika sering menggunakan " school " dalam konteks ini untuk merujuk pada jenis pendidikan apapun (tidak hanya sekolah dasar dan menengah), sehingga seseorang yang belajar di universitas juga dapat disebut sebagai " in school ". Sebaliknya, orang Inggris mungkin akan mengatakan " at university " dan seseorang yang " in school " (dalam bahasa Inggris Britania), belum memulai studi di universitas.
" Being in school " pada dasarnya berarti sama seperti dalam bahasa Inggris Amerika, yaitu " being a pupil ", tetapi lebih umum menggunakan " at school " dalam konteks ini, yang dapat berarti baik " being a student " atau " currently being gone to school ":
Dengan mempertimbangkan semua hal di atas, saya percaya bahwa tepat bagi pelajar bahasa Inggris untuk mengikuti penggunaan "Amerika", yaitu menggunakan " in school " untuk " being a student " dan " at school " untuk kehadiran fisik di sekolah. Ini akan dipahami secara umum di AS dan di Inggris, sementara penggunaan Britania mungkin menyebabkan beberapa kesalahpahaman di AS.
Namun, lebih baik menghindari cara Amerika dalam menyebut mahasiswa sebagai " in school " (tidak ada yang salah dengan mengatakan bahwa mereka " in college " atau " at university "), karena ini dapat menyebabkan kesalahpahaman di antara penutur bahasa Inggris Britania.
Beberapa contoh lain dari penggunaan yang benar:
Sisa artikel ini hanya tersedia untuk pengguna yang sudah masuk. Dengan mendaftar, Anda akan mendapatkan akses ke perpustakaan konten yang luas.