Ora ana aturan sing cetha kanggo mbedakake antarane " at
Kanggo mayoritas wong Amerika, " being in school " tegese " being a student " lan " being at school " tegese " currently being gone to school ", padha kaya yen kita ngomong yen kita " at work ":
Nanging, elinga yen wong Amerika asring nggunakake " school " ing konteks iki kanggo nuduhake sembarang jinis pendidikan (ora mung sekolah dasar lan menengah), mula wong sing sinau ing universitas uga bisa diarani " in school ". Ing sisih liya, wong Inggris bisa uga bakal ngomong " at university " lan wong sing " in school " (ing Inggris Inggris), durung miwiti sinau ing universitas.
" Being in school " ing dasare tegese padha karo ing Inggris Amerika, yaiku " being a pupil ", nanging luwih umum nggunakake " at school " ing konteks iki, sing bisa tegese " being a student " utawa " currently being gone to school ":
Yen njupuk kabeh sing kasebut ing ndhuwur, aku yakin yen cocog kanggo siswa Inggris kanggo ngetutake panggunaan "Amerika", yaiku nggunakake " in school " kanggo " being a student " lan " at school " kanggo kehadiran fisik ing sekolah. Iki bakal umume dingerteni ing AS lan Inggris, nalika panggunaan Inggris bisa nyebabake sawetara kebingungan ing AS.
Nanging luwih becik nyingkiri cara Amerika kanggo nyebut mahasiswa minangka " in school " (ora ana sing salah yen ngomong yen dheweke " in college " utawa " at university "), amarga iki bisa nyebabake kesalahpahaman antarane penutur Inggris Inggris.
Sawetara conto liyane saka panggunaan sing bener:
Sak liyane artikel iki mung kasedhiya kanggo pangguna sing wis mlebu. Kanthi ndhaptar, sampeyan bakal entuk akses menyang perpustakaan konten sing akeh.