“at
ଅଧିକାଂଶ ଆମେରିକୀୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ, “being in school” ଅର୍ଥ “being a student” ଏବଂ “being at school” ଅର୍ଥ “currently being gone to school”, ଯେପରିକି ଆମେ କହିବାକୁ ପାରିବା, ଯେ ଆମେ “at work” ଅଛୁ:
ତଥାପି, ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ ଯେ ଆମେରିକୀୟମାନେ ଏହି ପରିପ୍ରେକ୍ଷ୍ୟରେ “school” କୁ କୌଣସି ପ୍ରକାରର ଶିକ୍ଷାର ଅର୍ଥରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି (କେବଳ ପ୍ରାଥମିକ ଏବଂ ମାଧ୍ୟମିକ ଶିକ୍ଷା ନୁହେଁ), ତେଣୁ ଯେଉଁଠାରେ କେହି ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟରେ ପଢ଼ୁଛି ସେ ମଧ୍ୟ “in school” ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇପାରେ। ଅନ୍ୟପଟେ, ବ୍ରିଟିଶମାନେ ସମ୍ଭବତଃ କହିବେ “at university” ଏବଂ ଯେଉଁଠାରେ କେହି “in school” (ବ୍ରିଟିଶ ଇଂରାଜୀରେ), ସେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟରେ ପଢ଼ା ଆରମ୍ଭ କରିନାହିଁ।
“Being in school” ଆମେରିକୀୟ ଇଂରାଜୀରେ ଯେପରି ଅର୍ଥ ହୁଏ, ତାହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି “being a pupil”, କିନ୍ତୁ ଏହି ପରିପ୍ରେକ୍ଷ୍ୟରେ “at school” ବ୍ୟବହାର କରିବା ଅଧିକ ସାଧାରଣ, ଯାହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି କିମ୍ବା “being a student” କିମ୍ବା “currently being gone to school”:
ଉପରୋକ୍ତ ସବୁକିଛି ଧ୍ୟାନରେ ରଖି, ମୁଁ ଭାବେ ଯେ ଇଂରାଜୀ ଛାତ୍ରଙ୍କ ପାଇଁ “ଆମେରିକୀୟ” ପ୍ରଚଳନକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ, ଅର୍ଥାତ “in school” କୁ “being a student” ପାଇଁ ଏବଂ “at school” କୁ ଶିକ୍ଷାଳୟରେ ଶାରୀରିକ ଉପସ୍ଥିତି ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବା। ଏହା ଆମେରିକା ଏବଂ ବ୍ରିଟେନରେ ସାଧାରଣତଃ ବୁଝିବାକୁ ସହଜ ହେବ, ଯେଉଁଠାରେ ବ୍ରିଟିଶ ପ୍ରଚଳନ ଆମେରିକାରେ କିଛି ଅବୁଝା ତିଆରି କରିପାରେ।
ତଥାପି, ଆମେରିକୀୟ ପ୍ରଚଳନ ଅନୁସାରେ ବିଶ୍ୱବିଦ୍ୟାଳୟ ଛାତ୍ରମାନଙ୍କୁ “in school” ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାରୁ ବଚିବା ଭଲ (ଏହା କହିବାରେ କୌଣସି ଖରାପି ନାହିଁ ଯେ ସେମାନେ “in college” କିମ୍ବା “at university” ଅଛନ୍ତି), କାରଣ ଏହା ବ୍ରିଟିଶ ଇଂରାଜୀ ଭାଷୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅବୁଝା ତିଆରି କରିପାରେ।
କିଛି ଅନ୍ୟ ଠିକ୍ ବ୍ୟବହାରର ଉଦାହରଣଗୁଡ଼ିକ:
ଏହି ଲେଖାର ବାକୀ ଅଂଶ କେବଳ ଲଗ୍ଇନ୍ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ। ସାଇନ୍ ଅପ୍ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣ ଏକ ବିଶାଳ ପୁସ୍ତକାଳୟର ସାମଗ୍ରୀକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିପାରିବେ।