Ҳеҷ гуна қоидаҳои равшан барои фарқ кардани «at
Барои аксарияти амрикоиҳо «being in school» маънои «being a student»-ро дорад ва «being at school» маънои «currently being gone to school»-ро дорад, ҳамон тавре ки мо мегуфтем, ки мо «at work» ҳастем:
Аммо, ба назар гиред, ки амрикоиҳо аксар вақт «school»-ро дар ин замина барои ишора ба ҳар гуна таҳсилот истифода мебаранд (на танҳо мактабҳои ибтидоӣ ва миёна), бинобар ин касе, ки дар донишгоҳ таҳсил мекунад, низ метавонад ҳамчун «in school» номида шавад. Бритониёҳо, аз тарафи дигар, эҳтимолан мегуфтанд «at university» ва касе, ки «in school» (дар англисии бритонӣ) аст, ҳанӯз таҳсили донишгоҳиро оғоз накардааст.
«Being in school» асосан ҳамон маъноеро дорад, ки дар англисии амрикоӣ, яъне «being a pupil», аммо дар ин замина истифодаи «at school» маъмултар аст, ки метавонад ё «being a student» ё «currently being gone to school»-ро маъно диҳад:
Бо дарназардошти ҳамаи гуфтаҳои боло, ман боварӣ дорам, ки барои донишҷӯи англисӣ мувофиқ аст, ки «истифодаи амрикоӣ»-ро пайравӣ кунад, яъне истифодаи «in school» барои «being a student» ва «at school» барои ҳузури ҷисмонӣ дар мактаб. Ин дар ИМА ва Британияи Кабир умумӣ фаҳмида мешавад, дар ҳоле ки истифодаи бритонӣ метавонад дар ИМА баъзе нофаҳмиҳоро ба вуҷуд орад.
Аммо беҳтар аст, ки аз тарзи амрикоии ишора ба донишҷӯёни донишгоҳ ҳамчун «in school» худдорӣ кунед (ҳеҷ бадие нест, ки бигӯед, ки онҳо «in college» ё «at university» ҳастанд), зеро ин метавонад байни сухангӯёни англисии бритонӣ нофаҳмиҳоро ба вуҷуд орад.
Якчанд мисолҳои дигар аз истифодаи дуруст:
Қисми боқимондаи ин мақола танҳо барои корбарони воридшуда дастрас аст. Бо сабти ном шудан, Шумо ба китобхонаи бузурги мундариҷа дастрасӣ пайдо мекунед.