Ба сабаби таъсири феълҳо ба монанди «come to», «move to» ва «go to» донишҷӯёни забони англисӣ аксар вақт майл доранд, ки аз комбинатсияи «arrive + to» истифода баранд. Гарчанде ки ҷумлаҳо ба монанди «come to me», «we moved to London» ва «are you going to the party?» комилан дурустанд, феъли «arrive» каме дигар хел рафтор мекунад.
Танҳо як ҳолат вуҷуд дорад, ки «arrive to» мувофиқ аст, ва он вақте ки «to» маънои «in order to»-ро дорад; масалан:
The cleaner arrived (in order) to clean the office.
Вақте ки шумо мехоҳед иброз кунед, ки ба кишвар, шаҳр ё умуман ба макони ҷуғрофӣ меоед, аз arrive in истифода баред, масалан:
We will arrive in England at about 5 o'clock.
We will arrive to England at about 5 o'clock.
Call me when you arrive in Paris.
Call me when you arrive to Paris.
Дар қариб ҳар як ҳолати дигар шумо бояд аз arrive at истифода баред:
When I arrived at the party, all my friends were already drunk.
When I arrived to the party, all my friends were already drunk.
Will you arrive at the meeting?
Will you arrive to the meeting?
Якчанд ҳолатҳои ҷудогона вуҷуд доранд, ки дар онҳо arrived on мумкин аст истифода шавад (аммо бо «arrive at» низ ҳеҷ хато намекунед):
We arrived on/at the island after a long trip.
The spacecraft arrived on/at Mars.
The police arrived too late on/at the scene of crime.
Хулоса
Якчанд мисолҳои дигар аз истифодаи дуруст:
...
Ин ҳама нест! Ба қайд гиред, то боқимондаи ин матнро бинед ва ба ҷомеаи омӯзандагони забони мо ҳамроҳ шавед.
...