"at school" සහ "in school" යන වචන අතර වෙනස පැහැදිලි කරන නියමයක් නොමැත, මන්ද මේ වචන විවිධ ඉංග්රීසි භාෂා ප්රභේදවල විවිධ ලෙස භාවිතා වේ (බ්රිතාන්ය සහ ඇමරිකානු ප්රභේද අතර පවා ප්රාදේශීය වෙනස්කම් පවතී). සාමාන්ය ප්රවණතා මෙසේය:
බොහෝමයක් ඇමරිකානුවන්ට "being in school" යන වචනය "being a student" යන අර්ථය දරයි, සහ "being at school" යන වචනය "currently being gone to school" යන අර්ථය දරයි, අපි "at work" යන වචනය භාවිතා කරන ආකාරයටම:
කෙසේ වෙතත්, ඇමරිකානුවන් "school" යන වචනය මෙම සන්දර්භයේදී ඕනෑම වර්ගයක අධ්යාපනයක් (නැවතම පදනම් සහ මධ්යම පාසල් පමණක් නොව) සදහා භාවිතා කරන බව සලකන්න, එබැවින් විශ්වවිද්යාලයක අධ්යයනය කරන කෙනෙකුටද "in school" ලෙස හැඳින්විය හැක. අනෙක් අතට, බ්රිතාන්යයන් "at university" යන වචනය භාවිතා කරන අතර "in school" (බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසියෙන්) යන කෙනෙකු තවමත් විශ්වවිද්යාල අධ්යයනය ආරම්භ කර නැත.
"Being in school" යන වචනය ඇමරිකානු ඉංග්රීසියෙන් වගේම "being a pupil" යන අර්ථය දරයි, නමුත් මෙම සන්දර්භයේදී "at school" යන වචනය භාවිතා කිරීම සාමාන්යය වන අතර එය "being a student" හෝ "currently being gone to school" යන අර්ථය දරයි:
ඉහත සඳහන් සියල්ල සලකා බැලීමෙන්, ඉංග්රීසි ඉගෙන ගන්නා ශිෂ්යයෙකුට "ඇමරිකානු" භාවිතය අනුගමනය කිරීම සුදුසු යැයි මම විශ්වාස කරමි, එනම් "in school" යන වචනය "being a student" සඳහා සහ "at school" යන වචනය පාසලේ භෞතිකව සිටීම සඳහා භාවිතා කිරීම. එය ඇමරිකාව සහ එක්සත් රාජධානියේ සාමාන්යයෙන් තේරුම් ගත හැක, බ්රිතාන්ය භාවිතය ඇමරිකාවේ කිසියම් අසමජ්ඣ්යතාවයක් ඇති කළ හැකි අතර.
කෙසේ වෙතත්, විශ්වවිද්යාල ශිෂ්යයන් "in school" ලෙස හැඳින්වීමේ ඇමරිකානු ක්රමයට වළකින්න (ඔවුන් "in college" හෝ "at university" යන වචන භාවිතා කිරීමේ කිසිදු වැරැද්දක් නැත), මන්ද එය බ්රිතාන්ය ඉංග්රීසි කථාකරුවන් අතර අසමජ්ඣ්යතාවයක් ඇති කළ හැක.
නිවැරදි භාවිතයේ තවත් කිහිපයක්ตัวอย่าง:
මෙම ලිපියේ ඉතිරි කොටසට ප්රවේශ විය හැක්කේ පුරනය වූ පරිශීලකයින්ට පමණි. ලියාපදිංචි වීමෙන්, ඔබට විශාල අන්තර්ගත පුස්තකාලයකට ප්රවේශ විය හැක.