·

Skirtumas tarp „cemetery“ ir „graveyard“ anglų kalboje

Kai kurie žmonės mano, kad graveyard ir cemetery reiškia tą patį, bet jei norime būti šiek tiek pedantiški, turėtume pasakyti, kad graveyard yra cemetery tipas, tačiau cemetery paprastai nėra graveyard. Norint suprasti skirtumą, mums reikia šiek tiek istorijos.

Nuo maždaug 7-ojo amžiaus po Kr. laidojimo procesas Europoje buvo tvirtai krikščionių bažnyčios rankose, ir mirusiųjų laidojimas buvo leidžiamas tik žemėse šalia bažnyčios, vadinamoje churchyard. Dalis churchyard, kuri buvo naudojama laidojimui, buvo vadinama graveyard.

Kai Europos gyventojų skaičius pradėjo augti, graveyards talpa jau nebebuvo pakankama (šiuolaikinės Europos gyventojų skaičius yra beveik 40 kartų didesnis nei 7-ajame amžiuje). 18-ojo amžiaus pabaigoje bažnytinių laidojimų neįmanomumas tapo akivaizdus ir atsirado visiškai naujos vietos žmonių laidojimui, nepriklausomos nuo graveyards—ir jos buvo vadinamos cemeteries.

Šių dviejų žodžių etimologija taip pat yra gana įdomi. „graveyard“ kilmė yra gana akivaizdi; tai yra yard (erdvė, kiemas) pilnas graves (kapų). Tačiau galbūt jus nustebins, kad „grave“ kilęs iš pragermanų *graban, reiškiančio „kasti“, ir yra giminingas su „groove“, bet ne su „gravel“.

Žinoma, žodis „cemetery“ neatsirado iš niekur, kai graveyards pradėjo trūkti vietos. Jis kilęs iš senosios prancūzų kalbos cimetiere (kapinės). Prancūziškas žodis iš pradžių kilęs iš graikų koimeterion, reiškiančio „miego vieta“. Argi tai ne poetiška?

Tęskite skaitymą
Komentarai
Jakub 15d
Ar jūsų kalboje egzistuoja toks skirtumas tarp šių dviejų tipų kapinių? Praneškite man komentaruose!