·

Forskel mellem "cemetery" og "graveyard" på engelsk

Nogle mennesker tror, at graveyard og cemetery betyder det samme, men hvis vi vil være lidt pedantiske, bør vi sige, at en graveyard er en type cemetery, men en cemetery er normalt ikke en graveyard. For at forstå forskellen har vi brug for lidt historie.

Fra omkring det 7. århundrede e.Kr. var begravelsesprocessen i Europa fast i hænderne på den kristne kirke, og begravelse af de døde var kun tilladt på jorden nær kirken, det såkaldte churchyard. Den del af churchyard, der blev brugt til begravelser, blev kaldt en graveyard.

Efterhånden som Europas befolkning begyndte at vokse, var kapaciteten af graveyards ikke længere tilstrækkelig (den moderne europæiske befolkning er næsten 40 gange større end i det 7. århundrede). Mod slutningen af det 18. århundrede blev det klart, at kirkelige begravelser var uholdbare, og helt nye steder til begravelse af mennesker, uafhængige af graveyards, dukkede op—og disse blev kaldt cemeteries.

Etymologien af disse to ord er også ret interessant. Oprindelsen af " graveyard" er temmelig indlysende; det er en yard (område, gård) fuld af graves (grave). Men det kan overraske dig, at " grave" stammer fra urgermansk *graban, hvilket betyder "at grave", og er beslægtet med " groove", men ikke med " gravel".

Selvfølgelig dukkede ordet " cemetery" ikke op ud af det blå, da graveyards begyndte at sprænge i sømmene. Det stammer fra det gammelfranske cimetiere (kirkegård). Det franske ord stammer oprindeligt fra det græske koimeterion, hvilket betyder "sovested". Er det ikke poetisk?

Det var alt for nu, men bare rolig. Vi arbejder i øjeblikket på den næste lektion i dette kursus, som vi snart vil offentliggøre.
Most common grammar mistakes
Kommentarer
Jakub 34d
Findes der en sådan skelnen mellem disse to typer kirkegårde i dit sprog? Lad mig vide det i kommentarerne!