·

Skillnaden mellan "cemetery" och "graveyard" på engelska

Vissa människor tror att graveyard och cemetery betyder samma sak, men om vi vill vara lite petiga bör vi säga att en graveyard är en typ av cemetery, men en cemetery är vanligtvis inte en graveyard. För att förstå skillnaden behöver vi lite historia.

Från ungefär 700-talet e.Kr. var begravningsprocessen i Europa fast i händerna på den kristna kyrkan, och begravning av de döda var endast tillåten på mark nära kyrkan, den så kallade churchyard. Den del av churchyard som användes för begravning kallades graveyard.

När Europas befolkning började växa, blev kapaciteten hos graveyards inte längre tillräcklig (befolkningen i det moderna Europa är nästan 40 gånger större än på 700-talet). I slutet av 1700-talet blev det ohållbart med kyrkliga begravningar och helt nya platser för att begrava människor, oberoende av graveyards, dök upp—och dessa kallades cemeteries.

Etymologin för dessa två ord är också ganska intressant. Ursprunget till ”graveyard” är ganska uppenbart; det är en yard (område, gård) full av graves (gravar). Men det kanske överraskar dig att ”grave” kommer från urgermanska *graban, vilket betyder ”gräva”, och är besläktat med ”groove”, men inte med ”gravel”.

Naturligtvis dök ordet ”cemetery” inte upp från ingenstans när graveyards började spricka i sömmarna. Det kommer från gammalfranska cimetiere (kyrkogård). Det franska ordet härstammar ursprungligen från grekiska koimeterion, vilket betyder ”sovplats”. Är det inte poetiskt?

Fortsätt läsa
Kommentarer
Jakub 15d
Finns det en sådan åtskillnad mellan dessa två typer av kyrkogårdar i ditt språk? Låt mig veta i kommentarerna!