·

Verskil tussen "cemetery" en "graveyard" in Engels

Sommige mense dink dat graveyard en cemetery dieselfde beteken, maar as ons 'n bietjie presies wil wees, moet ons sê dat 'n graveyard 'n tipe cemetery is, maar 'n cemetery is gewoonlik nie 'n graveyard nie. Om die verskil te verstaan, het ons 'n bietjie geskiedenis nodig.

Vanaf ongeveer die 7de eeu n.C. was die proses van begrafnis in Europa stewig in die hande van die Christelike kerk, en begrafnis van die dooies was slegs toegelaat op grond naby die kerk, die sogenaamde churchyard. Die deel van die churchyard wat vir begrafnis gebruik is, is 'n graveyard genoem.

Soos die bevolking van Europa begin groei het, was die kapasiteit van graveyards nie meer voldoende nie (die bevolking van moderne Europa is byna 40 keer hoër as in die 7de eeu). Teen die einde van die 18de eeu het die onvolhoubaarheid van kerkbegrafnisse duidelik geword, en heeltemal nuwe plekke vir die begrafnis van mense het ontstaan, onafhanklik van graveyards—en hierdie is cemeteries genoem.

Die etimologie van hierdie twee woorde is ook redelik interessant. Die oorsprong van “graveyard” is redelik voor die hand liggend; dit is 'n yard (oop ruimte, erf) vol graves (grafte). Dit mag jou egter verras dat “grave” afkomstig is van die Proto-Germaanse *graban, wat “grawe” beteken, en verwant is aan “groove”, maar nie aan “gravel” nie.

Natuurlik het die woord “cemetery” nie uit die niet verskyn toe graveyards begin oorloop het nie. Dit kom van die Oud-Franse cimetiere (begraafplaas). Die Franse woord kom oorspronklik van die Griekse koimeterion, wat “slaapplek” beteken. Is dit nie poëties nie?

Dit is al vir nou, maar moenie bekommerd wees nie. Ons werk tans aan die volgende les in hierdie kursus, wat ons binnekort sal publiseer.
Most common grammar mistakes
Kommentaar
Jakub 53d
Bestaan daar so 'n onderskeid tussen hierdie twee tipes begraafplase in jou taal? Laat weet my in die kommentaar!