Po to, kai paskelbiau savo straipsnį apie in/at school vartojimą, vienas iš mano skaitytojų paklausė apie skirtumą tarp „in office“ ir „at office“.
Paprastai sakytume arba in the office, arba at the office (atkreipkite dėmesį į tam tikrąjį artikelį). Prielinksnis „in“ sakinyje „I am in the office“ rodo, kad biuras yra kambarys ir jūs esate tame kambaryje. Žodis „at“ kita vertus, išreiškia bendrą vietos idėją ir dažnai gali būti keičiamas su „at work“. Apibendrinant:
In office (be artikelio) reiškia kažką visiškai kitokio. Sakome, kad kažkas yra „in office“, kai dirba oficialioje pozicijoje, dažniausiai valstybei. Pavyzdžiui, galėtume pasakyti:
kai kalbame apie jo prezidento kadenciją.
Variantas at office (be artikelio) paprastai nenaudojamas. Jei jaučiate poreikį sakyti „at office“, geriau sakykite „at the office“:
Štai keletas kitų pavyzdžių visoms galimoms kombinacijoms:
Likusi šio straipsnio dalis prieinama tik prisijungusiems vartotojams. Užsiregistravę, gausite prieigą prie didžiulės turinio bibliotekos.