·

"In office" vs. "in the office" vs. "at the office" sa Ingles

Matapos kong ilathala ang aking artikulo tungkol sa paggamit ng in/at school, tinanong ako ng isa sa aking mga mambabasa tungkol sa pagkakaiba ng " in office " at " at office ".

Karaniwan naming sasabihin alinman sa in the office o at the office (pansinin ang tiyak na artikulo). Ang preposisyon na " in " sa pangungusap na " I am in the office " ay nagpapahiwatig na ang opisina ay isang silid at ikaw ay nasa loob ng silid na iyon. Ang salitang " at " sa kabilang banda ay nagpapahayag ng pangkalahatang ideya ng lokasyon at madalas na mapagpapalit sa " at work ". Upang ibuod:

I am in my/the office. = My office is a room and I am in that room.
I am at my/the office. = I am somewhere near my office or in it; I am at work.

In office (walang artikulo) ay nangangahulugang ibang bagay. Sinasabi natin na ang isang tao ay " in office " kapag siya ay nagtatrabaho sa isang opisyal na posisyon, karaniwan para sa estado. Halimbawa, maaari nating sabihin:

Bill Clinton was in office from 1993 to 2001.

kapag tinutukoy natin ang kanyang pagkapangulo.

Ang variant na at office (walang artikulo) ay hindi karaniwang ginagamit. Kung ikaw ay may pagnanais na sabihin " at office ", mas mabuting sabihin " at the office ":

I am not at the office right now.
I am not at office right now.

Narito ang ilang karagdagang halimbawa para sa lahat ng posibleng kombinasyon:

...
Hindi pa ito lahat! Mag-sign up upang makita ang natitirang bahagi ng tekstong ito at maging bahagi ng aming komunidad ng mga nag-aaral ng wika.
...

Ang natitirang bahagi ng artikulong ito ay makikita lamang ng mga naka-log in na gumagamit. Sa pamamagitan ng pag-sign up, magkakaroon ka ng access sa isang malawak na library ng nilalaman.

Ipagpatuloy ang pagbabasa
Most common grammar mistakes
Mga Komento
Jakub 52d
Plano kong mag-post ng mga artikulo tungkol sa mga katulad na ekspresyon sa hinaharap. Ipaalam ko sa inyo ang mga update sa mga komento.