·

Apostrof v "each other's" v angleščini

Študenti angleščine (in tudi naravni govorci) včasih razmišljajo, ali naj pišejo each other's ali each others' (ali celo each others) v frazah, kot je „to hold each other's hand(s)“. Na kratko, pravilni zapis je prvi omenjeni, tj. each other's. Na primer:

We didn't see each other's face(s).
We didn't see each others' face(s).

To je precej logično. Svojilna oblika v angleščini se tvori z dodajanjem 's na konec samostalnika, če ta ni v množini. Če je v množini, pišemo le apostrof, npr. „these teachers' books“ (ne „these teachers's books“). To izključuje možnost each others, ker moramo nekam postaviti svojilni apostrof.

V primeru „each other“ je „other“ v ednini, ker sledi po „each“—ne bi rekli „each teachers“ namesto „each teacher“, kajne? Z dodajanjem svojilnega 's dobimo pravilno obliko each other's.

Ednina ali množina?

Kaj pa samostalnik, ki sledi po „each other's“—ali naj uporabimo samostalnik v ednini (npr. „each other's face“) ali v množini (npr. „each other's faces“)?

Odgovor je: Obe obliki sta pogosti. Ker „each other's“ v bistvu pomeni „(medsebojno) the other person's“, in ne bi rekli „the other person's faces“ (če druga oseba nima dveh obrazov), ima več smisla reči „each other's face“. Vendar je množina v sodobni angleščini pogostejša. Povzetek:

We saw each other's faces. (more common)
We saw each other's face. (more logical)

Še nekaj dodatnih primerov:

...
To še ni vse! Prijavite se in si oglejte preostanek tega besedila ter postanite del naše skupnosti učencev jezikov.
...

Preostanek tega članka je na voljo samo prijavljenim uporabnikom. Z registracijo boste pridobili dostop do obsežne knjižnice vsebin.

Nadaljujte z branjem
Most common grammar mistakes
Komentarji
Jakub 52d
Pošljimo <i>drug drugemu</i> nekaj komentarjev 🙂