·

האם לכתוב "each other's" או "each others'" באנגלית?

סטודנטים לאנגלית (וגם דוברי שפת אם) לפעמים תוהים אם עליהם לכתוב each other's או each others' (או אפילו each others) בביטויים כמו "to hold each other's hand(s)". בקצרה, האיות הנכון הוא זה שהוזכר ראשון, כלומר each other's. לדוגמה:

We didn't see each other's face(s).
We didn't see each others' face(s).

זה די הגיוני. צורת השייכות באנגלית נוצרת על ידי הוספת 's לסוף שם העצם, אם זה לא ברבים. אם מדובר ברבים, כותבים רק אפוסטרוף, למשל "these teachers' books" (לא "these teachers's books"). זה שולל את האפשרות של each others, כי חייבים להוסיף את האפוסטרוף של השייכות איפשהו.

במקרה של "each other" המילה "other" היא ביחיד, כי היא באה אחרי "each"—לא הייתם אומרים "each teachers" במקום "each teacher", נכון? על ידי הוספת 's של השייכות, מקבלים את הצורה הנכונה each other's.

יחיד או רבים?

ומה לגבי שם העצם שבא אחרי "each other's"—האם עלינו להשתמש בשם עצם ביחיד (למשל "each other's face") או ברבים (למשל "each other's faces")?

התשובה היא: שני הצורות נפוצות. מכיוון ש"each other's" בעצם אומר "(הדדי) the other person's", ולא היינו אומרים "the other person's faces" (אלא אם כן לאדם השני יש שתי פנים), יש יותר היגיון לומר "each other's face". עם זאת, צורת הרבים נפוצה יותר באנגלית המודרנית. סיכום:

We saw each other's faces. (more common)
We saw each other's face. (more logical)

הנה עוד כמה דוגמאות:

...
זה לא הכל! הירשמו כדי לראות את שאר הטקסט ולהיות חלק מקהילת לומדי השפות שלנו.
...

שאר המאמר זמין רק למשתמשים מחוברים. בהרשמה, תקבלו גישה לספרייה עצומה של תוכן.

המשך לקרוא
Most common grammar mistakes
תגובות
Jakub 52d
בואו נשלח <i>אחד לשני</i> כמה תגובות 🙂