·

Apostrofs "each other's" angļu valodā

Angļu valodas studenti (un arī dzimtās valodas runātāji) dažreiz domā, vai rakstīt each other's vai each others' (vai pat each others) frāzēs kā „to hold each other's hand(s)“. Īsumā, pareizais rakstības veids ir pirmais minētais, t.i., each other's. Piemēram:

We didn't see each other's face(s).
We didn't see each others' face(s).

Tas ir diezgan loģiski. Īpašības forma angļu valodā tiek veidota, pievienojot 's lietvārda beigās, ja tas nav daudzskaitlī. Ja tas ir daudzskaitlī, rakstām tikai apostrofu, piemēram, „these teachers' books“ (nevis „these teachers's books“). Tas izslēdz iespēju each others, jo īpašības apostrofs kaut kur ir jāievieto.

each other“ gadījumā „other“ ir vienskaitlī, jo tas seko pēc „each“—jūs taču neteiktu „each teachers“ vietā „each teacher“, vai ne? Pievienojot īpašības 's, iegūstam pareizo formu each other's.

Vienskaitlis vai daudzskaitlis?

Un kā ar lietvārdu, kas seko pēc „each other's“—vai mums jālieto lietvārds vienskaitlī (piemēram, „each other's face“) vai daudzskaitlī (piemēram, „each other's faces“)?

Atbilde ir: Abi veidi ir izplatīti. Tā kā „each other's“ būtībā nozīmē „(savstarpēji) the other person's“, un mēs neteiktu „the other person's faces“ (ja vien otrai personai nav divas sejas), ir loģiskāk teikt „each other's face“. Tomēr daudzskaitlis ir mūsdienu angļu valodā biežāk sastopams. Kopsavilkums:

We saw each other's faces. (more common)
We saw each other's face. (more logical)

Vēl daži piemēri:

...
Tas vēl nav viss! Reģistrējieties, lai redzētu pārējo tekstu un kļūtu par daļu no mūsu valodu apguvēju kopienas.
...

Pārējais šī raksta saturs ir pieejams tikai reģistrētiem lietotājiem. Reģistrējoties, Jūs iegūsiet piekļuvi plašai satura bibliotēkai.

Turpiniet lasīt
Most common grammar mistakes
Komentāri
Jakub 52d
Sūtīsim <i>viens otram</i> dažus komentārus 🙂