इंग्रजी शिकणाऱ्या विद्यार्थ्यांमध्ये ही एक सर्वात सामान्य चूक आहे. जर्मन भाषेत " Informationen " किंवा फ्रेंच भाषेत " informations " असे म्हणण्यात काहीच चुकीचे नाही, ही " information " या शब्दाची अनेकवचनी रूपे आहेत. मात्र, इंग्रजीत हा शब्द अनगणनीय आहे, म्हणजेच त्याचे अनेकवचन नाही. एकवचनी रूप इतर भाषांमधील "informations" सारखीच कल्पना व्यक्त करते:
" information " या शब्दाच्या अनगणनीयतेचा अर्थ असा आहे की तुम्ही " an information " असे म्हणू शकत नाही. जर तुम्हाला " information " च्या एका घटकाबद्दल बोलायचे असेल, तर तुम्ही " a piece of information " हा शब्दप्रयोग वापरू शकता.
आणि अर्थातच, कारण information हे एकवचनी नाम आहे, आपण त्यानंतर एकवचनी क्रियापदांचे रूप वापरतो (उदा. " is ", " does ", " has "):
योग्य वापराचे आणखी काही उदाहरणे:
उर्वरित लेख फक्त लॉग-इन केलेल्या वापरकर्त्यांसाठी उपलब्ध आहे. साइन अप करून, आपल्याला सामग्रीच्या विशाल ग्रंथालयात प्रवेश मिळेल.