·

"Information" किंवा "informations" - इंग्रजीत एकवचन की बहुवचन?

इंग्रजी शिकणाऱ्या विद्यार्थ्यांमध्ये ही एक सर्वात सामान्य चूक आहे. जर्मन भाषेत " Informationen " किंवा फ्रेंच भाषेत " informations " असे म्हणण्यात काहीच चुकीचे नाही, ही " information " या शब्दाची अनेकवचनी रूपे आहेत. मात्र, इंग्रजीत हा शब्द अनगणनीय आहे, म्हणजेच त्याचे अनेकवचन नाही. एकवचनी रूप इतर भाषांमधील "informations" सारखीच कल्पना व्यक्त करते:

I don't have enough information.
I don't have enough informations.

" information " या शब्दाच्या अनगणनीयतेचा अर्थ असा आहे की तुम्ही " an information " असे म्हणू शकत नाही. जर तुम्हाला " information " च्या एका घटकाबद्दल बोलायचे असेल, तर तुम्ही " a piece of information " हा शब्दप्रयोग वापरू शकता.

That's an interesting piece of information.
That's interesting information. (notice no "an")
That's an interesting information.

आणि अर्थातच, कारण information हे एकवचनी नाम आहे, आपण त्यानंतर एकवचनी क्रियापदांचे रूप वापरतो (उदा. " is ", " does ", " has "):

The information is not correct.
The information are not correct.

योग्य वापराचे आणखी काही उदाहरणे:

...
हे सर्व काही नाही! साइन अप करा आणि उर्वरित मजकूर पाहा व आमच्या भाषा शिकणाऱ्यांच्या समुदायाचा भाग बना.
...