·

"Interested in doing / to do": a preposição correta em inglês

Alguns professores de inglês afirmam que "interested to" está sempre errado, mas isso não é totalmente verdade. Na realidade, as frases "interested in" e "interested to" significam coisas diferentes e ambas aparecem até mesmo em textos muito formais.

"Interested in" é usado quando nos referimos a algo que você tem interesse ou uma atividade que gostaria de fazer, por exemplo:

I am interested in English literature.

Esta frase significa que você tem interesse em literatura inglesa, ou seja, é um dos seus interesses ou hobbies. Por outro lado, "interested to" pode ser usado quando você quer obter mais informações sobre algum fato, frequentemente no modo condicional, por exemplo:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

o que podemos reescrever como, por exemplo,

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" pode ser usado apenas com verbos de percepção no sentido de que você gostaria de saber algo, por exemplo, com os verbos:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

No entanto, quando essa frase é usada no passado, significa que você já descobriu algo e achou interessante:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

o que poderíamos reescrever extensivamente como

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Como é então com as preposições e a forma -ing dos verbos?

Na prática, você encontrará muito mais frequentemente "interested in doing" do que "interested to do", simplesmente porque as pessoas falam mais sobre seus interesses do que sobre o que gostariam de descobrir:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Quando "interested" é usado com um verbo que não é de percepção, "in doing" é a única forma correta. Se for um verbo de percepção, você deve se perguntar: É possível substituir "be interested to/in do(ing)" pela frase "want to find out"? Se a resposta for sim, é aceitável usar "interested to"; se a resposta for não, você deve sempre usar "interested in". Por exemplo:

I am interested to know why she committed the crime.

é possível usar, porque o significado pretendido é "I want to find out why she committed the crime.". No entanto, notemos que muitos falantes nativos usam "interested to know" e "interested in knowing" no sentido de obter informações de forma intercambiável e poderiam igualmente dizer

I am interested in knowing why she committed the crime. (usado por alguns falantes nativos.)

enquanto outros consideram a segunda variante menos natural e usariam "in knowing" apenas quando "know" é usado no sentido de "ter conhecimento sobre algum assunto", por exemplo:

I am interested in knowing everything about the English language.

Neste caso, a maioria dos falantes nativos consideraria "interested to know" menos natural.

Mais alguns exemplos:

...
Isso não é tudo! Inscreva-se para ver o restante deste texto e fazer parte da nossa comunidade de aprendizes de idiomas.
...

O restante deste artigo está disponível apenas para usuários logados. Ao se inscrever, você terá acesso a uma vasta biblioteca de conteúdo.

Continue lendo
Comentários