·

Intresserad av "Interested in doing / to do" – rätt preposition på engelska

Vissa engelsklärare hävdar att "interested to" alltid är fel, men det är inte helt sant. I själva verket betyder fraserna "interested in" och "interested to" olika saker och båda förekommer även i mycket formella texter.

"Interested in" används när vi hänvisar till en sak som du är intresserad av eller en aktivitet du skulle vilja göra, till exempel:

I am interested in English literature.

Denna mening betyder att du är intresserad av engelsk litteratur, dvs. det är ett av dina intressen eller hobbyer. Å andra sidan kan "interested to" användas när du vill få mer information om ett faktum, ofta i konditionalis, till exempel:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

vilket vi kan omformulera som till exempel

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" kan endast användas med perceptionsverb i betydelsen att du skulle vilja få reda på något, till exempel med verben:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Men när denna fras används i dåtid betyder det att du redan har fått reda på något och att du tycker det är intressant:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

vilket vi skulle kunna omformulera som

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Hur är det då med dessa prepositioner och -ing-formen av verb?

I praktiken stöter du mycket oftare på "interested in doing" än "interested to do", helt enkelt för att människor oftare pratar om sina intressen än om vad de skulle vilja få reda på:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

När "interested" används med ett verb som inte är ett perceptionsverb, är "in doing" den enda korrekta formen. Om det är ett perceptionsverb bör du ställa dig frågan: Är det möjligt att ersätta "be interested to/in do(ing)" med frasen "want to find out"? Om svaret är ja, är det okej att använda "interested to"; om svaret är nej, bör du alltid använda "interested in". Till exempel:

I am interested to know why she committed the crime.

är möjligt att använda, eftersom den avsedda betydelsen är "I want to find out why she committed the crime.". Notera dock att många modersmålstalare använder "interested to know" och "interested in knowing" i betydelsen att få information omväxlande och skulle lika gärna kunna säga

I am interested in knowing why she committed the crime. (används av vissa modersmålstalare.)

medan andra anser att den andra varianten är mindre naturlig och skulle använda "in knowing" endast när "know" används i betydelsen "ha kunskap om ett ämne", till exempel:

I am interested in knowing everything about the English language.

I detta fall skulle de flesta modersmålstalare anse "interested to know" som mindre naturligt.

Här är några fler exempel:

...
Detta är inte allt! Registrera er för att se resten av denna text och bli en del av vår gemenskap av språkstudenter.
...

Resten av denna artikel är endast tillgänglig för inloggade användare. Genom att registrera dig får du tillgång till ett stort bibliotek av innehåll.

Fortsätt läsa
Kommentarer