·

"Interested in doing / to do" – de juiste voorzetsel in het Engels

Sommige docenten Engels beweren dat „interested to“ altijd fout is, maar dat is niet helemaal waar. In werkelijkheid betekenen de uitdrukkingen „interested in“ en „interested to“ verschillende dingen en komen beide ook voor in zeer formele teksten.

Interested in“ wordt gebruikt wanneer we verwijzen naar iets waar je in geïnteresseerd bent of een activiteit die je graag zou willen doen, bijvoorbeeld:

I am interested in English literature.

Deze zin betekent dat je geïnteresseerd bent in Engelse literatuur, d.w.z. het is een van je interesses of hobby's. Daarentegen kan „interested to“ worden gebruikt wanneer je meer informatie wilt verkrijgen over een feit, vaak in de voorwaardelijke wijs, bijvoorbeeld:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

wat we ook kunnen omschrijven als bijvoorbeeld

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

Interested to“ kan alleen worden gebruikt met waarnemingswerkwoorden in de zin dat je graag iets zou willen te weten komen, bijvoorbeeld met werkwoorden als:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Wanneer deze uitdrukking echter in de verleden tijd wordt gebruikt, betekent het dat je al iets te weten bent gekomen en het interessant vindt:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

wat we uitgebreid kunnen omschrijven als

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Hoe zit het dan met die voorzetsels en de -ing vorm van werkwoorden?

In de praktijk kom je veel vaker „interested in doing“ tegen dan „interested to do“, simpelweg omdat mensen vaker praten over hun interesses dan over wat ze graag zouden willen te weten komen:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Wanneer „interested“ wordt gebruikt met een werkwoord dat geen waarnemingswerkwoord is, is „in doing“ de enige juiste vorm. Als het een waarnemingswerkwoord betreft, moet je jezelf de vraag stellen: Is het mogelijk om „be interested to/in do(ing)“ te vervangen door de uitdrukking „want to find out“? Als het antwoord ja is, is het goed om „interested to“ te gebruiken; als het antwoord nee is, moet je altijd „interested in“ gebruiken. Bijvoorbeeld:

I am interested to know why she committed the crime.

is mogelijk te gebruiken, omdat de bedoelde betekenis is „I want to find out why she committed the crime.“. Laten we echter opmerken dat veel moedertaalsprekers „interested to know“ en „interested in knowing“ in de zin van het verkrijgen van informatie door elkaar gebruiken en net zo goed zouden kunnen zeggen

I am interested in knowing why she committed the crime. (gebruikt door sommige moedertaalsprekers.)

terwijl anderen de tweede variant als minder natuurlijk beschouwen en „in knowing“ alleen zouden gebruiken wanneer „know“ wordt gebruikt in de zin van „kennis hebben van een onderwerp“, bijvoorbeeld:

I am interested in knowing everything about the English language.

In dit geval zouden de meeste moedertaalsprekers „interested to know“ als minder natuurlijk beschouwen.

Nog enkele andere voorbeelden:

...
Dit is nog niet alles! Meld u aan om de rest van deze tekst te zien en deel uit te maken van onze gemeenschap van taalleerders.
...

De rest van dit artikel is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers. Door u aan te melden, krijgt u toegang tot een uitgebreide bibliotheek met inhoud.

Blijf lezen
Opmerkingen