·

"Interested in doing / to do" – riktig preposisjon på engelsk

Noen engelsklærere hevder at "interested to" alltid er feil, men det er ikke helt sant. Faktisk betyr frasene "interested in" og "interested to" forskjellige ting, og begge forekommer også i svært formelle tekster.

"Interested in" brukes når vi refererer til en ting du er interessert i, eller en aktivitet du gjerne vil gjøre, for eksempel:

I am interested in English literature.

Denne setningen betyr at du er interessert i engelsk litteratur, dvs. det er en av dine interesser eller hobbyer. Derimot kan "interested to" brukes når du ønsker å få mer informasjon om en viss sak, ofte i kondisjonalis, for eksempel:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

som vi kan omskrive som for eksempel

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" kan kun brukes med sanseverb i betydningen at du gjerne vil finne ut noe, for eksempel med verbene:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Når denne frasen brukes i fortid, betyr det at du allerede har funnet ut noe og synes det er interessant:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

som vi kunne omskrive som

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Hvordan er det da med preposisjoner og -ing formen av verb?

I praksis vil du mye oftere møte "interested in doing" enn "interested to do", rett og slett fordi folk oftere snakker om sine interesser enn om hva de gjerne vil finne ut:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Når "interested" brukes med et verb som ikke er et sanseverb, er "in doing" den eneste riktige formen. Hvis det er et sanseverb, bør du stille deg selv spørsmålet: Er det mulig å erstatte "be interested to/in do(ing)" med frasen "want to find out"? Hvis svaret er ja, er det greit å bruke "interested to"; hvis svaret er nei, bør du alltid bruke "interested in". For eksempel:

I am interested to know why she committed the crime.

er mulig å bruke, fordi den tiltenkte betydningen er "I want to find out why she committed the crime.". La oss imidlertid merke oss at mange morsmålstalere bruker "interested to know" og "interested in knowing" i betydningen å få informasjon om hverandre om hverandre og kunne like gjerne si

I am interested in knowing why she committed the crime. (brukt av noen morsmålstalere.)

mens andre anser den andre varianten som mindre naturlig og ville brukt "in knowing" bare når "know" brukes i betydningen "ha kunnskap om et emne", for eksempel:

I am interested in knowing everything about the English language.

I dette tilfellet ville de fleste morsmålstalere ansett "interested to know" som mindre naturlig.

Her er noen flere eksempler:

...
Dette er ikke alt! Registrer Dem for å se resten av denne teksten og bli en del av vårt fellesskap av språklærere.
...

Resten av denne artikkelen er kun tilgjengelig for innloggede brukere. Ved å registrere deg, får du tilgang til et stort bibliotek av innhold.

Fortsett å lese
Kommentarer