·

"Interested in doing / to do" – la ĝusta prepozicio en la angla

Kelkaj instruistoj de la angla asertas, ke "interested to" estas ĉiam malĝusta, sed tio ne estas tute vera. Fakte, la frazoj "interested in" kaj "interested to" signifas malsamajn aferojn kaj ambaŭ aperas eĉ en tre formalaj tekstoj.

"Interested in" estas uzata, kiam ni rilatas al afero, pri kiu vi interesiĝas, aŭ agado, kiun vi ŝatus fari, ekzemple:

I am interested in English literature.

Ĉi tiu frazo signifas, ke vi interesiĝas pri angla literaturo, t.e. ĝi estas unu el viaj interesoj aŭ ŝatokupoj. Kontraŭe, "interested to" povas esti uzata, kiam vi volas akiri pli da informoj pri iu fakto, ofte en kondiĉa modo, ekzemple:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

kion ni povas alie priskribi ekzemple kiel

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" povas esti uzata nur kun perceptaj verboj en la senco, ke vi ŝatus ekscii ion, ekzemple kun verboj:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Tamen, kiam ĉi tiu frazo estas uzata en la pasinta tempo, ĝi signifas, ke vi jam eksciis pri io kaj trovas ĝin interesa:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

kion ni povus amplekse priskribi kiel

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Kiel do estas kun tiuj prepozicioj kaj -ing formo de verboj?

En praktiko, vi multe pli ofte renkontos "interested in doing" ol "interested to do", simple ĉar homoj pli ofte parolas pri siaj interesoj ol pri tio, kion ili ŝatus ekscii:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Kiam "interested" estas uzata kun verbo, kiu ne estas percepta verbo, "in doing" estas la sola ĝusta formo. Se temas pri percepta verbo, vi devus demandi vin: Ĉu eblas anstataŭigi "be interested to/in do(ing)" per la frazo "want to find out"? Se la respondo estas jes, estas en ordo uzi "interested to"; se la respondo estas ne, vi ĉiam devus uzi "interested in". Ekzemple:

I am interested to know why she committed the crime.

estas eble uzi, ĉar la intencita signifo estas "I want to find out why she committed the crime.". Tamen, notu, ke multaj denaskaj parolantoj uzas "interested to know" kaj "interested in knowing" en la senco de akirado de informoj interŝanĝeble kaj povus same diri

I am interested in knowing why she committed the crime. (uzata de iuj denaskaj parolantoj.)

dum aliaj konsideras la duan varianton malpli natura kaj uzus "in knowing" nur kiam "know" estas uzata en la senco de "havi scion pri iu temo", ekzemple:

I am interested in knowing everything about the English language.

En ĉi tiu kazo, la plej multaj denaskaj parolantoj konsiderus "interested to know" malpli natura.

Jen kelkaj pliaj ekzemploj:

...
Ĉi tio ne estas ĉio! Aliĝu por vidi la reston de ĉi tiu teksto kaj fariĝi parto de nia komunumo de lingvolernantoj.
...

La resto de ĉi tiu artikolo estas disponebla nur por ensalutintaj uzantoj. Per aliĝo, vi akiros aliron al vasta biblioteko de enhavo.

Daŭrigu legi
Komentoj