Néhány angoltanár azt állítja, hogy a „interested to” mindig helytelen, de ez nem teljesen igaz. Valójában a „
A „Interested in” akkor használatos, amikor egy dologra utalunk, ami érdekli Önt, vagy egy tevékenységre, amit szívesen végezne, például:
Ez a mondat azt jelenti, hogy érdekli az angol irodalom, azaz ez az egyik érdeklődési köre vagy hobbija. Ezzel szemben a „interested to” akkor használható, amikor több információt szeretne szerezni valamilyen tényről, gyakran feltételes módban, például:
amit másképp úgy is megfogalmazhatunk, hogy
A „Interested to” csak érzékelést kifejező igékkel használható abban az értelemben, hogy szeretne valamit megtudni, például az alábbi igékkel:
Ha azonban ezt a kifejezést múlt időben használjuk, azt jelenti, hogy már megtudott valamit, és érdekesnek találja:
amit bővebben úgy is megfogalmazhatnánk, hogy
A gyakorlatban sokkal gyakrabban találkozunk a „interested in doing” kifejezéssel, mint a „interested to do” kifejezéssel, egyszerűen azért, mert az emberek gyakrabban beszélnek az érdeklődési köreikről, mint arról, amit szeretnének megtudni:
Ha a „interested” nem érzékelést kifejező igével van használva, akkor a „in doing” az egyetlen helyes forma. Ha érzékelést kifejező igéről van szó, fel kell tennie a kérdést: Lehetséges-e a „be interested to/in do(ing)” kifejezést a „want to find out” kifejezéssel helyettesíteni? Ha a válasz igen, akkor rendben van a „interested to” használata; ha a válasz nem, akkor mindig a „interested in” kifejezést kell használni. Például:
használható, mert a szándékolt jelentés az, hogy „I want to find out why she committed the crime.”. Megjegyzendő azonban, hogy sok anyanyelvi beszélő a „interested to know” és a „interested in knowing” kifejezéseket az információszerzés értelemben felcserélhetően használja, és ugyanúgy mondhatnák, hogy
míg mások a második változatot kevésbé természetesnek tartják, és a „in knowing” kifejezést csak akkor használnák, ha a „know” igét „valamilyen téma ismerete” értelemben használják, például:
Ebben az esetben a legtöbb anyanyelvi beszélő a „interested to know” kifejezést kevésbé természetesnek tartaná.
Még néhány további példa:
A cikk további része csak bejelentkezett felhasználók számára elérhető. Ha regisztrál, hozzáférést nyer egy hatalmas tartalomkönyvtárhoz.