·

"Interested in doing / to do" में सही प्रीपोजिशन का बा?

कुछ अंग्रेजी के शिक्षक कहेला कि "interested to" हमेशा गलत बा, लेकिन ई पूरा साँच नइखे। असल में, "interested in" आ "interested to" अलग-अलग बात के मतलब रखेला आ दुनो बहुत औपचारिक लेख में भी मिलेला।

"Interested in" के तब इस्तेमाल कइल जाला जब रउआ ओह चीज के जिक्र करतानी, जवना में रउआ दिलचस्पी रखतानी, या ओह काम के जवन रउआ करे के चाहतानी, जइसे कि:

I am interested in English literature.

ई वाक्य के मतलब बा कि रउआ के अंग्रेजी साहित्य में दिलचस्पी बा। मतलब ई रउआ के शौक या रुचि में से एक बा। जबकि "interested to" तब इस्तेमाल हो सकेला जब रउआ के कवनो तथ्य के बारे में अउरी जानकारी चाहीं, अक्सर शर्तिया रूप में, जइसे कि:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

जवना के हम दोसरा तरीका से लिख सकीला जइसे कि

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" के खाली तब इस्तेमाल कइल जा सकेला जब ई ज्ञान के क्रिया के साथ होखे, मतलब रउआ कुछ जानल चाहतानी, जइसे कि क्रिया:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

बाकिर जब ई वाक्य भूतकाल में इस्तेमाल होखे, त ई मतलब बा कि रउआ कुछ जान गइल बानी आ ऊ रउआ के दिलचस्प लागल:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

जवना के हम विस्तार से लिख सकीला जइसे कि

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

त ई सब प्रीपोजिशन आ -ing फॉर्म के साथ कइसे बा?

व्यवहार में रउआ के "interested in doing" के अधिकतर सामना होई बजाय "interested to do" के, सादा कारण से कि लोग अक्सर अपना रुचि के बारे में बात करेला बजाय ओह बात के जवन ऊ जानल चाहत बा:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

जब "interested" के कवनो क्रिया के साथ इस्तेमाल कइल जाला, जवन ज्ञान के क्रिया नइखे, त "in doing" एकमात्र सही रूप बा। अगर ई ज्ञान के क्रिया बा, त रउआ के ई सवाल पूछे के चाहीं: का "be interested to/in do(ing)" के "want to find out" से बदले जा सकेला? अगर जवाब हाँ बा, त "interested to" के इस्तेमाल ठीक बा; अगर जवाब ना बा, त हमेशा रउआ के "interested in" के इस्तेमाल करे के चाहीं। उदाहरण के तौर पर:

I am interested to know why she committed the crime.

ई इस्तेमाल हो सकेला, काहे कि इरादा ई बा कि "I want to find out why she committed the crime.". बाकिर ध्यान दीं कि बहुत सारा मूल भाषा बोलनिहार "interested to know" आ "interested in knowing" के जानकारी प्राप्त करे के अर्थ में एक-दूसरा के बदले में इस्तेमाल करेला आ ऊ लोग कह सकेला

I am interested in knowing why she committed the crime. (कुछ मूल भाषा बोलनिहार लोग द्वारा इस्तेमाल कइल जाला.)

जबकि कुछ लोग दोसरा विकल्प के कम प्राकृतिक मानेला आ "in knowing" के खाली तब इस्तेमाल करेला जब "know" के मतलब "कवनो विषय के ज्ञान राखल" होखे, उदाहरण के तौर पर:

I am interested in knowing everything about the English language.

ई स्थिति में, अधिकतर मूल भाषा बोलनिहार लोग "interested to know" के कम प्राकृतिक मानी।

कुछ अउरी उदाहरण:

...
ई सब कुछ ना ह! साइन अप करीं बाकी के ई लेख देखे खातिर आ भाषा सीखे वाला हमारा समुदाय के हिस्सा बने खातिर।
...

बाकी के लेख खाली लॉगिन कइले यूजरन खातिर उपलब्ध बा। साइन अप कइला से, रउआ एगो विशाल लाइब्रेरी के सामग्री के पहुँच मिल जाई।

पढ़ाई जारी राखीं
टिप्पणी