·

"Interested in doing / to do" کے لیے درست حرف ربط کیا ہے؟

کچھ انگریزی کے اساتذہ کا کہنا ہے کہ "interested to" ہمیشہ غلط ہے، لیکن یہ مکمل طور پر درست نہیں ہے۔ حقیقت میں، "interested in" اور "interested to" مختلف چیزوں کا مطلب رکھتے ہیں اور دونوں بہت رسمی متون میں بھی پائے جاتے ہیں۔

"Interested in" اس وقت استعمال ہوتا ہے جب آپ کسی چیز کا حوالہ دیتے ہیں جس میں آپ دلچسپی رکھتے ہیں یا کوئی سرگرمی جو آپ کرنا پسند کریں گے، مثلاً:

I am interested in English literature.

یہ جملہ اس بات کا مطلب ہے کہ آپ کو انگریزی ادب میں دلچسپی ہے، یعنی یہ آپ کے مشاغل یا دلچسپیوں میں سے ایک ہے۔ اس کے برعکس، "interested to" اس وقت استعمال ہو سکتا ہے جب آپ کسی حقیقت کے بارے میں مزید معلومات حاصل کرنا چاہتے ہیں، اکثر شرطیہ انداز میں، مثلاً:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

جسے ہم دوسرے الفاظ میں اس طرح بیان کر سکتے ہیں:

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" صرف ادراک کے افعال کے ساتھ استعمال کیا جا سکتا ہے، اس معنی میں کہ آپ کچھ جاننا پسند کریں گے، مثلاً افعال:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

تاہم، جب یہ فقرہ ماضی کے زمانے میں استعمال ہوتا ہے، تو اس کا مطلب ہوتا ہے کہ آپ نے کسی چیز کے بارے میں جان لیا ہے اور آپ کو یہ دلچسپ لگا:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

جسے ہم تفصیل سے اس طرح بیان کر سکتے ہیں:

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

تو پھر ان حروف جار اور -ing شکل کے افعال کے ساتھ کیا معاملہ ہے؟

عملی طور پر، آپ کو "interested in doing" کہیں زیادہ ملے گا بجائے "interested to do" کے، صرف اس لیے کہ لوگ اپنے مشاغل کے بارے میں زیادہ بات کرتے ہیں بجائے اس کے کہ وہ کیا جاننا پسند کریں گے:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

جب "interested" کسی فعل کے ساتھ استعمال ہوتا ہے جو ادراک کا فعل نہیں ہے، تو "in doing" واحد درست شکل ہے۔ اگر یہ ادراک کا فعل ہے، تو آپ کو یہ سوال پوچھنا چاہیے: کیا "be interested to/in do(ing)" کو "want to find out" کے فقرے سے تبدیل کرنا ممکن ہے؟ اگر جواب ہاں ہے، تو "interested to" کا استعمال ٹھیک ہے؛ اگر جواب نہیں ہے، تو آپ کو ہمیشہ "interested in" کا استعمال کرنا چاہیے۔ مثلاً:

I am interested to know why she committed the crime.

یہ استعمال ممکن ہے، کیونکہ مطلوبہ معنی ہے "I want to find out why she committed the crime.". تاہم، نوٹ کریں کہ بہت سے مقامی بولنے والے "interested to know" اور "interested in knowing" کو معلومات حاصل کرنے کے معنی میں تبادلہ کر کے استعمال کرتے ہیں اور وہ اسی طرح کہہ سکتے ہیں

I am interested in knowing why she committed the crime. (کچھ مقامی بولنے والوں کے ذریعہ استعمال کیا جاتا ہے.)

جبکہ دوسرے اس دوسرے متبادل کو کم قدرتی سمجھتے ہیں اور "in knowing" کا استعمال صرف اس وقت کریں گے جب "know" کا مطلب "کسی موضوع کے بارے میں علم رکھنا" ہو، مثلاً:

I am interested in knowing everything about the English language.

اس صورت میں، زیادہ تر مقامی بولنے والے "interested to know" کو کم قدرتی سمجھیں گے۔

کچھ مزید مثالیں:

...
یہ سب کچھ نہیں ہے! سائن اپ کریں تاکہ آپ اس متن کا باقی حصہ دیکھ سکیں اور ہماری زبان سیکھنے والوں کی کمیونٹی کا حصہ بن سکیں۔
...

باقی مضمون صرف لاگ ان شدہ صارفین کے لئے دستیاب ہے۔ سائن اپ کرنے سے، آپ کو مواد کی وسیع لائبریری تک رسائی حاصل ہو جائے گی۔

پڑھنا جاری رکھیں
تبصرے