·

"Interested in doing / to do" – die korrekte voorsetsel in Engels

Sommige Engelse onderwysers beweer dat "interested to" altyd verkeerd is, maar dit is nie heeltemal waar nie. In werklikheid beteken die frases "interested in" en "interested to" verskillende dinge en kom albei selfs in baie formele tekste voor.

"Interested in" word gebruik wanneer ons verwys na 'n ding waarin jy belangstel, of 'n aktiwiteit wat jy graag sou wou doen, byvoorbeeld:

I am interested in English literature.

Hierdie sin beteken dat jy in Engelse literatuur belangstel, d.w.s. dit is een van jou belangstellings of stokperdjies. Daarteenoor kan "interested to" gebruik word wanneer jy meer inligting oor 'n sekere feit wil verkry, dikwels in die voorwaardelike wyse, byvoorbeeld:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

wat ons andersins kan omskryf as

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" kan slegs gebruik word met waarnemingswerkwoorde in die sin dat jy graag iets sou wou uitvind, byvoorbeeld met werkwoorde soos:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Wanneer hierdie frase egter in die verlede tyd gebruik word, beteken dit dat jy reeds iets uitgevind het en dit interessant vind:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

wat ons breedvoerig kan omskryf as

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Hoe is dit dan met daardie voorsetsels en -ing vorm van werkwoorde?

In die praktyk sal jy baie meer dikwels "interested in doing" teëkom as "interested to do", eenvoudig omdat mense meer dikwels oor hul belangstellings praat as oor wat hulle graag sou wou uitvind:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Wanneer "interested" gebruik word met 'n werkwoord wat nie 'n waarnemingswerkwoord is nie, is "in doing" die enigste korrekte vorm. As dit 'n waarnemingswerkwoord is, moet jy jouself die vraag stel: Is dit moontlik om "be interested to/in do(ing)" te vervang met die frase "want to find out"? As die antwoord ja is, is dit reg om "interested to" te gebruik; as die antwoord nee is, moet jy altyd "interested in" gebruik. Byvoorbeeld:

I am interested to know why she committed the crime.

is moontlik om te gebruik, want die bedoelde betekenis is "I want to find out why she committed the crime.". Let egter daarop dat baie moedertaalsprekers "interested to know" en "interested in knowing" in die sin van inligting verkry uitruilbaar gebruik en hulle kan net so goed sê

I am interested in knowing why she committed the crime. (gebruik deur sommige moedertaalsprekers.)

terwyl ander die tweede variant as minder natuurlik beskou en "in knowing" slegs sou gebruik wanneer "know" gebruik word in die sin van "kennis van 'n onderwerp hê", byvoorbeeld:

I am interested in knowing everything about the English language.

In hierdie geval sou die meeste moedertaalsprekers "interested to know" as minder natuurlik beskou.

Nog 'n paar voorbeelde:

...
Dit is nie alles nie! Teken in om die res van hierdie teks te sien en deel te word van ons gemeenskap van taal-leerders.
...

Die res van hierdie artikel is slegs beskikbaar vir ingetekende gebruikers. Deur aan te meld, sal u toegang kry tot 'n groot biblioteek van inhoud.

Gaan voort met lees
Kommentaar