·

"Interested in doing / to do" – pareizā prievārda izvēle angļu valodā

Daži angļu valodas skolotāji apgalvo, ka „interested to“ vienmēr ir nepareizi, bet tā nav pilnīga patiesība. Patiesībā frāzes „interested in“ un „interested to“ nozīmē dažādas lietas un abas parādās arī ļoti formālos tekstos.

Interested in“ tiek lietots, kad atsaucamies uz lietu, par kuru jūs interesējaties, vai darbību, kuru jūs vēlētos darīt, piemēram:

I am interested in English literature.

Šis teikums nozīmē, ka jūs interesē angļu literatūra, t.i., tas ir viens no jūsu hobijiem vai interesēm. Savukārt „interested to“ var tikt lietots, kad vēlaties iegūt vairāk informācijas par kādu faktu, bieži vien nosacījuma izteiksmē, piemēram:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

ko varam citādi aprakstīt, piemēram, kā

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

Interested to“ var lietot tikai ar uztveres darbības vārdiem, nozīmē, ka jūs vēlētos kaut ko uzzināt, piemēram, ar darbības vārdiem:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Tomēr, kad šī frāze tiek lietota pagātnes laikā, tas nozīmē, ka jūs jau esat kaut ko uzzinājis un tas jums šķiet interesanti:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

ko varētu plaši aprakstīt kā

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Kā tad ir ar tām prievārdiem un -ing formu darbības vārdiem?

Praksē daudz biežāk sastapsiet „interested in doing“ nekā „interested to do“, vienkārši tāpēc, ka cilvēki biežāk runā par savām interesēm nekā par to, ko viņi vēlētos uzzināt:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Kad „interested“ tiek lietots ar darbības vārdu, kas nav uztveres darbības vārds, „in doing“ ir vienīgā pareizā forma. Ja tas ir uztveres darbības vārds, jums vajadzētu uzdot jautājumu: Vai ir iespējams aizstāt „be interested to/in do(ing)“ ar frāzi „want to find out“? Ja atbilde ir , ir pareizi lietot „interested to“; ja atbilde ir , vienmēr vajadzētu lietot „interested in“. Piemēram:

I am interested to know why she committed the crime.

ir iespējams lietot, jo paredzētā nozīme ir „I want to find out why she committed the crime.“. Tomēr jāatzīmē, ka daudzi dzimtās valodas runātāji lieto „interested to know“ un „interested in knowing“ informācijas iegūšanas nozīmē savstarpēji aizvietojami un varētu tikpat labi teikt

I am interested in knowing why she committed the crime. (lietots dažiem dzimtās valodas runātājiem.)

kamēr citi uzskata otro variantu par mazāk dabisku un lietotu „in knowing“ tikai tad, kad „know“ tiek lietots nozīmē „būt zināšanām par kādu tēmu“, piemēram:

I am interested in knowing everything about the English language.

Šajā gadījumā lielākā daļa dzimtās valodas runātāju uzskatītu „interested to know“ par mazāk dabisku.

Vēl daži citi piemēri:

...
Tas vēl nav viss! Reģistrējieties, lai redzētu pārējo tekstu un kļūtu par daļu no mūsu valodu apguvēju kopienas.
...

Pārējais šī raksta saturs ir pieejams tikai reģistrētiem lietotājiem. Reģistrējoties, Jūs iegūsiet piekļuvi plašai satura bibliotēkai.

Turpiniet lasīt
Komentāri