·

"Oikea prepositio englanniksi: 'Interested in doing / to do'"

Jotkut englannin opettajat väittävät, että "interested to" on aina väärin, mutta se ei ole aivan totta. Itse asiassa fraasit "interested in" ja "interested to" tarkoittavat eri asioita ja molempia esiintyy myös hyvin muodollisissa teksteissä.

"Interested in" käytetään, kun viitataan asiaan, josta olet kiinnostunut, tai toimintaan, jota haluaisit tehdä, esimerkiksi:

I am interested in English literature.

Tämä lause tarkoittaa, että sinua kiinnostaa englantilainen kirjallisuus, ts. se on yksi kiinnostuksen kohteistasi tai harrastuksistasi. Sitä vastoin "interested to" voidaan käyttää, kun haluat saada lisätietoa jostakin asiasta, usein konditionaalissa, esimerkiksi:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

mikä voidaan muuten ilmaista esimerkiksi näin

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" voidaan käyttää vain havaintoverbien kanssa siinä merkityksessä, että haluaisit saada tietää jotain, esimerkiksi verbeillä:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Kun tätä fraasia kuitenkin käytetään menneessä aikamuodossa, se tarkoittaa, että olet jo saanut tietää jostakin ja pidät sitä mielenkiintoisena:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

mikä voitaisiin laajasti ilmaista näin

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Miten on siis prepositioiden ja -ing-muotojen kanssa?

Käytännössä kohtaat paljon useammin "interested in doing" kuin "interested to do", yksinkertaisesti siksi, että ihmiset puhuvat useammin kiinnostuksen kohteistaan kuin siitä, mitä haluaisivat saada tietää:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Kun "interested" käytetään verbin kanssa, joka ei ole havaintoverbi, "in doing" on ainoa oikea muoto. Jos kyseessä on havaintoverbi, sinun tulisi kysyä itseltäsi: Onko mahdollista korvata "be interested to/in do(ing)" fraasilla "want to find out"? Jos vastaus on kyllä, on oikein käyttää "interested to"; jos vastaus on ei, sinun tulisi aina käyttää "interested in". Esimerkiksi:

I am interested to know why she committed the crime.

on mahdollista käyttää, koska tarkoitettu merkitys on "I want to find out why she committed the crime.". Huomaa kuitenkin, että monet äidinkielenään puhuvat käyttävät "interested to know" ja "interested in knowing" tiedon hankkimisen merkityksessä keskenään vaihdettavasti ja saattaisivat yhtä hyvin sanoa

I am interested in knowing why she committed the crime. (käytössä joidenkin äidinkielenään puhuvien keskuudessa.)

kun taas toiset pitävät toista vaihtoehtoa vähemmän luonnollisena ja käyttäisivät "in knowing" vain silloin, kun "know" käytetään merkityksessä "olla tietoa jostakin aiheesta", esimerkiksi:

I am interested in knowing everything about the English language.

Tässä tapauksessa useimmat äidinkielenään puhuvat pitäisivät "interested to know" vähemmän luonnollisena.

Vielä muutamia muita esimerkkejä:

...
Tämä ei ole kaikki! Rekisteröitykää nähdäksenne loput tästä tekstistä ja liittyäksenne kieltenopiskelijayhteisöömme.
...

Loput tästä artikkelista ovat saatavilla vain sisäänkirjautuneille käyttäjille. Rekisteröitymällä saatte pääsyn laajaan sisältökirjastoon.

Jatka lukemista
Kommentit