·

"Interested in doing / to do" – अंग्रेज़ी में सही प्रीपोज़िशन

कुछ अंग्रेजी शिक्षक दावा करते हैं कि "interested to" हमेशा गलत है, लेकिन यह पूरी तरह से सच नहीं है। वास्तव में, "interested in" और "interested to" वाक्यांशों का अर्थ अलग-अलग होता है और दोनों ही बहुत औपचारिक पाठों में भी पाए जाते हैं।

"Interested in" का उपयोग तब किया जाता है जब हम उस चीज़ का उल्लेख करते हैं जिसमें आप रुचि रखते हैं, या उस गतिविधि का, जिसे आप करना पसंद करेंगे, उदाहरण के लिए:

I am interested in English literature.

यह वाक्य इंगित करता है कि आपको अंग्रेजी साहित्य में रुचि है, अर्थात् यह आपके शौक या रुचियों में से एक है। इसके विपरीत, "interested to" का उपयोग तब किया जा सकता है जब आप किसी तथ्य के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त करना चाहते हैं, अक्सर संभावित रूप में, उदाहरण के लिए:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

जिसे हम अन्यथा इस प्रकार व्यक्त कर सकते हैं

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" का उपयोग केवल संवेदी क्रियाओं के साथ किया जा सकता है, जिसका अर्थ है कि आप कुछ जानना चाहेंगे, जैसे कि क्रियाओं के साथ:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

हालांकि, जब इस वाक्यांश का उपयोग भूतकाल में किया जाता है, तो इसका अर्थ होता है कि आपने पहले ही कुछ जान लिया है और वह आपको दिलचस्प लगता है:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

जिसे हम विस्तृत रूप में इस प्रकार व्यक्त कर सकते हैं

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

तो फिर इन पूर्वसर्गों और क्रियाओं के -ing रूप के साथ क्या है?

व्यवहार में, आप "interested in doing" की तुलना में "interested to do" से कहीं अधिक बार मिलेंगे, क्योंकि लोग अपने शौक के बारे में बात करना अधिक पसंद करते हैं बजाय इसके कि वे क्या जानना चाहेंगे:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

जब "interested" का उपयोग किसी क्रिया के साथ किया जाता है जो संवेदी क्रिया नहीं है, तो "in doing" ही एकमात्र सही रूप है। यदि यह संवेदी क्रिया है, तो आपको यह प्रश्न पूछना चाहिए: क्या "be interested to/in do(ing)" को "want to find out" वाक्यांश से बदला जा सकता है? यदि उत्तर हाँ है, तो "interested to" का उपयोग करना ठीक है; यदि उत्तर नहीं है, तो आपको हमेशा "interested in" का उपयोग करना चाहिए। उदाहरण के लिए:

I am interested to know why she committed the crime.

का उपयोग किया जा सकता है, क्योंकि इसका अभिप्रेत अर्थ है "I want to find out why she committed the crime.". हालांकि, ध्यान दें कि कई मूल वक्ता "interested to know" और "interested in knowing" का उपयोग जानकारी प्राप्त करने के अर्थ में विनिमेय रूप से करते हैं और वे इसी तरह कह सकते हैं

I am interested in knowing why she committed the crime. (कुछ मूल वक्ताओं द्वारा उपयोग किया जाता है.)

जबकि अन्य लोग दूसरी भिन्नता को कम स्वाभाविक मानते हैं और "in knowing" का उपयोग केवल तब करेंगे जब "know" का अर्थ "किसी विषय का ज्ञान होना" हो, उदाहरण के लिए:

I am interested in knowing everything about the English language.

इस मामले में, अधिकांश मूल वक्ता "interested to know" को कम स्वाभाविक मानेंगे।

कुछ और उदाहरण:

...
यह सब कुछ नहीं है! साइन अप करें इस पाठ के बाकी हिस्से को देखने के लिए और हमारी भाषा सीखने वाली समुदाय का हिस्सा बनें।
...

इस लेख का शेष भाग केवल लॉग-इन उपयोगकर्ताओं के लिए उपलब्ध है। साइन अप करने पर, आपको सामग्री के एक विशाल पुस्तकालय तक पहुंच प्राप्त होगी।

पढ़ना जारी रखें
टिप्पणियाँ