·

"Interested in doing / to do" – คำบุพบทที่ถูกต้องในภาษาอังกฤษ

ครูสอนภาษาอังกฤษบางคนอ้างว่า "interested to" ผิดเสมอ แต่จริงๆ แล้วไม่ใช่ความจริงทั้งหมด ในความเป็นจริง วลี "interested in" และ "interested to" มีความหมายต่างกันและทั้งสองปรากฏในข้อความที่เป็นทางการมากๆ

"Interested in" ใช้เมื่ออ้างถึงสิ่งที่คุณสนใจหรือกิจกรรมที่คุณอยากทำ เช่น:

I am interested in English literature.

ประโยคนี้หมายความว่าคุณสนใจวรรณกรรมอังกฤษ นั่นคือมันเป็นหนึ่งในความสนใจหรืองานอดิเรกของคุณ ในทางกลับกัน "interested to" สามารถใช้เมื่อคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อเท็จจริงบางอย่าง มักจะอยู่ในรูปแบบเงื่อนไข เช่น:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

ซึ่งเราสามารถอธิบายได้อีกแบบหนึ่งว่า

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" สามารถใช้ได้เฉพาะกับคำกริยาที่เกี่ยวกับการรับรู้ในความหมายว่าคุณอยากจะทราบบางสิ่ง เช่นกับคำกริยา:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

อย่างไรก็ตามเมื่อใช้วลีนี้ในอดีตกาล หมายความว่าคุณได้ทราบบางสิ่งแล้วและพบว่ามันน่าสนใจ:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

ซึ่งเราสามารถอธิบายได้อย่างละเอียดว่า

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

แล้วเรื่องของบุพบทและรูป -ing ของคำกริยาล่ะ?

ในทางปฏิบัติ คุณจะพบกับ "interested in doing" บ่อยกว่า "interested to do" มาก เพียงเพราะว่าผู้คนมักพูดถึงความสนใจของตนมากกว่าสิ่งที่อยากจะทราบ:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

เมื่อ "interested" ใช้กับคำกริยาที่ไม่ใช่คำกริยาที่เกี่ยวกับการรับรู้ "in doing" เป็นรูปแบบเดียวที่ถูกต้อง หากเป็นคำกริยาที่เกี่ยวกับการรับรู้ คุณควรถามตัวเองว่า: สามารถแทนที่ "be interested to/in do(ing)" ด้วยวลี "want to find out" ได้หรือไม่? หากคำตอบคือ ใช่ ก็สามารถใช้ "interested to" ได้; หากคำตอบคือ ไม่ คุณควรใช้ "interested in" เสมอ ตัวอย่างเช่น:

I am interested to know why she committed the crime.

สามารถใช้ได้เพราะความหมายที่ตั้งใจคือ "I want to find out why she committed the crime.". อย่างไรก็ตามควรสังเกตว่าผู้พูดเจ้าของภาษาหลายคนใช้ "interested to know" และ "interested in knowing" ในความหมายของการได้รับข้อมูลแทนกันได้และอาจจะพูดว่า

I am interested in knowing why she committed the crime. (ใช้โดยผู้พูดเจ้าของภาษาบางคน.)

ในขณะที่คนอื่นๆ อาจมองว่าตัวเลือกที่สองน้อยเป็นธรรมชาติและจะใช้ "in knowing" เฉพาะเมื่อ "know" ใช้ในความหมายของ "มีความรู้ในบางเรื่อง" เช่น:

I am interested in knowing everything about the English language.

ในกรณีนี้ ผู้พูดเจ้าของภาษาส่วนใหญ่อาจมองว่า "interested to know" น้อยเป็นธรรมชาติ.

ตัวอย่างเพิ่มเติมอีกเล็กน้อย:

...
นี่ไม่ใช่ทั้งหมด! สมัครสมาชิก เพื่อดูเนื้อหาที่เหลือและเข้าร่วมเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนผู้เรียนภาษาของเรา
...

เนื้อหาที่เหลือของบทความนี้สามารถเข้าถึงได้เฉพาะผู้ใช้ที่เข้าสู่ระบบแล้วเท่านั้น โดยการสมัครสมาชิก คุณจะสามารถเข้าถึงคลังเนื้อหาจำนวนมากได้

อ่านต่อ
ความคิดเห็น