·

„Interested in doing / to do“ – správna predložka v angličtine

Niektorí učitelia angličtiny tvrdia, že „interested to“ je vždy nesprávne, ale nie je to tak úplne pravda. V skutočnosti totiž frázy „interested in“ a „interested to“ znamenajú rôzne veci a obe sa vyskytujú aj vo veľmi formálnych textoch.

Interested in“ sa používa, keď odkazujeme na vec, o ktorú sa zaujímate, alebo činnosť, ktorú by ste radi robili, napríklad:

I am interested in English literature.

Táto veta znamená, že vás anglická literatúra zaujíma, t.j. je to jeden z vašich záujmov alebo koníčkov. Naopak „interested to“ môže byť použité, keď chcete získať viac informácií o nejakej skutočnosti, často v podmieňovacom spôsobe, napríklad:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

čo môžeme inak opísať napríklad ako

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

Interested to“ možno použiť iba so slovesami vnímania v zmysle, že by ste sa niečo radi dozvedeli, napríklad so slovesami:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Keď sa však táto fráza použije v minulom čase, znamená, že ste sa o niečom už dozvedeli a príde vám to zaujímavé:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

čo by sme mohli obšírne opísať ako

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Ako je to teda s tými predložkami a -ing tvarom slovies?

V praxi sa oveľa častejšie stretnete s „interested in doing“ než „interested to do“, jednoducho preto, že ľudia častejšie hovoria o svojich záujmoch než o tom, čo by sa radi dozvedeli:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Keď je „interested“ použité so slovesom, ktoré nie je slovesom vnímania, je „in doing“ jedinou správnou formou. Ak ide o sloveso vnímania, mali by ste si položiť otázku: Je možné nahradiť „be interested to/in do(ing)“ frázou „want to find out“? Ak je odpoveď áno, je v poriadku použiť „interested to“; ak je odpoveď nie, vždy by ste mali použiť „interested in“. Napríklad:

I am interested to know why she committed the crime.

je možné použiť, pretože zamýšľaný význam je „I want to find out why she committed the crime.“. Podotknime však, že mnoho rodených hovorcov používa „interested to know“ a „interested in knowing“ v zmysle získavania informácií zameniteľne a mohli by rovnako tak povedať

I am interested in knowing why she committed the crime. (používané niektorými rodenými hovorcami.)

zatiaľ čo iní považujú druhú variantu za menej prirodzenú a použili by „in knowing“ iba vtedy, keď je „know“ použité v zmysle „mať znalosť nejakého témy“, napríklad:

I am interested in knowing everything about the English language.

V tomto prípade by väčšina rodených hovorcov považovala „interested to know“ za menej prirodzené.

Ešte niekoľko ďalších príkladov:

...
Toto nie je všetko! Zaregistrujte sa a uvidíte zvyšok tohto textu a staňte sa súčasťou našej komunity študentov jazykov.
...

Zvyšok tohto článku je dostupný iba pre prihlásených používateľov. Registráciou získate prístup k rozsiahlej knižnici obsahu.

Pokračujte v čítaní
Komentáre