·

"Interested in doing / to do": la preposició correcta en anglès

Alguns professors d'anglès afirmen que «interested to» és sempre incorrecte, però no és del tot cert. En realitat, les frases «interested in» i «interested to» signifiquen coses diferents i ambdues es troben fins i tot en textos molt formals.

«Interested in» s'utilitza quan es fa referència a una cosa que us interessa o a una activitat que us agradaria fer, per exemple:

I am interested in English literature.

Aquesta frase significa que la literatura anglesa us interessa, és a dir, és un dels vostres interessos o aficions. En canvi, «interested to» pot ser utilitzat quan voleu obtenir més informació sobre un fet, sovint en condicional, per exemple:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

la qual cosa podem parafrasejar com

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

«Interested to» només es pot utilitzar amb verbs de percepció en el sentit que us agradaria saber alguna cosa, per exemple amb verbs com:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Tanmateix, quan aquesta frase s'utilitza en passat, significa que ja us heu assabentat d'alguna cosa i us sembla interessant:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

la qual cosa podríem parafrasejar com

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Com és, doncs, amb les preposicions i la forma -ing dels verbs?

En la pràctica, us trobareu molt més sovint amb «interested in doing» que amb «interested to do», simplement perquè la gent parla més sovint dels seus interessos que del que els agradaria saber:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Quan «interested» s'utilitza amb un verb que no és un verb de percepció, «in doing» és l'única forma correcta. Si es tracta d'un verb de percepció, hauríeu de fer-vos la pregunta: És possible substituir «be interested to/in do(ing)» per la frase «want to find out»? Si la resposta és , està bé utilitzar «interested to»; si la resposta és no, sempre hauríeu d'utilitzar «interested in». Per exemple:

I am interested to know why she committed the crime.

és possible utilitzar-ho perquè el significat intencionat és «I want to find out why she committed the crime.». No obstant això, notem que molts parlants nadius utilitzen «interested to know» i «interested in knowing» en el sentit d'obtenir informació de manera intercanviable i podrien dir igualment

I am interested in knowing why she committed the crime. (utilitzat per alguns parlants nadius.)

mentre que altres consideren la segona variant menys natural i utilitzarien «in knowing» només quan «know» s'utilitza en el sentit de «tenir coneixement d'un tema», per exemple:

I am interested in knowing everything about the English language.

En aquest cas, la majoria dels parlants nadius considerarien «interested to know» menys natural.

Alguns altres exemples:

...
Això no és tot! Registreu-vos per veure la resta d'aquest text i formar part de la nostra comunitat d'aprenents d'idiomes.
...

La resta d'aquest article està disponible només per a usuaris registrats. En registrar-se, tindrà accés a una vasta biblioteca de contingut.

Continua llegint
Comentaris