·

„Interested in doing / to do“ – teisinga prielinksnis anglų kalboje

Kai kurie anglų kalbos mokytojai teigia, kad „interested to“ visada yra neteisinga, bet tai nėra visiškai tiesa. Iš tikrųjų frazės „interested in“ ir „interested to“ reiškia skirtingus dalykus ir abi pasitaiko net labai formaliuose tekstuose.

Interested in“ naudojama, kai kalbame apie dalyką, kuris jus domina, arba veiklą, kurią norėtumėte daryti, pavyzdžiui:

I am interested in English literature.

Šis sakinys reiškia, kad jus domina anglų literatūra, t.y. tai yra vienas iš jūsų pomėgių ar hobis. Priešingai, „interested to“ gali būti naudojama, kai norite gauti daugiau informacijos apie kokį nors faktą, dažnai tariamojoje nuosakoje, pavyzdžiui:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

ką galime kitaip aprašyti, pavyzdžiui, kaip

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

Interested to“ galima naudoti tik su suvokimo veiksmažodžiais, kai norite ką nors sužinoti, pavyzdžiui, su veiksmažodžiais:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Tačiau kai ši frazė naudojama būtuoju laiku, tai reiškia, kad jau sužinojote apie ką nors ir jums tai atrodo įdomu:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

ką galėtume plačiau aprašyti kaip

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Kaip yra su tomis prielinksniais ir -ing veiksmažodžių forma?

Praktikoje daug dažniau susidursite su „interested in doing“ nei „interested to do“, paprasčiausiai todėl, kad žmonės dažniau kalba apie savo pomėgius nei apie tai, ką norėtų sužinoti:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Kai „interested“ naudojama su veiksmažodžiu, kuris nėra suvokimo veiksmažodis, „in doing“ yra vienintelė teisinga forma. Jei tai yra suvokimo veiksmažodis, turėtumėte užduoti klausimą: Ar galima pakeisti „be interested to/in do(ing)“ fraze „want to find out“? Jei atsakymas taip, galima naudoti „interested to“; jei atsakymas ne, visada turėtumėte naudoti „interested in“. Pavyzdžiui:

I am interested to know why she committed the crime.

galima naudoti, nes numatoma reikšmė yra „I want to find out why she committed the crime.“. Tačiau pastebėkime, kad daugelis gimtakalbių naudoja „interested to know“ ir „interested in knowing“ informacijos gavimo prasme pakaitomis ir galėtų taip pat sakyti

I am interested in knowing why she committed the crime. (naudojama kai kurių gimtakalbių.)

tuo tarpu kiti laiko antrąją variantą mažiau natūralia ir naudotų „in knowing“ tik tada, kai „know“ naudojama prasme „turėti žinių apie kokią nors temą“, pavyzdžiui:

I am interested in knowing everything about the English language.

Šiuo atveju dauguma gimtakalbių laikytų „interested to know“ mažiau natūralia.

Dar keletas kitų pavyzdžių:

...
Tai dar ne viskas! Užsiregistruokite, kad pamatytumėte likusią šio teksto dalį ir taptumėte mūsų kalbų mokymosi bendruomenės dalimi.
...

Likusi šio straipsnio dalis prieinama tik prisijungusiems vartotojams. Užsiregistravę, gausite prieigą prie didžiulės turinio bibliotekos.

Tęskite skaitymą
Komentarai