بعض معلمي اللغة الإنجليزية يزعمون أن "interested to" دائماً خطأ، لكن هذا ليس صحيحاً تماماً. في الواقع، العبارتان "
تُستخدم "Interested in" عندما نشير إلى شيء تهتم به أو نشاط ترغب في القيام به، على سبيل المثال:
هذه الجملة تعني أنك مهتم بالأدب الإنجليزي، أي أنه أحد اهتماماتك أو هواياتك. على النقيض، يمكن استخدام "interested to" عندما ترغب في الحصول على مزيد من المعلومات حول حقيقة معينة، غالباً في صيغة الشرط، على سبيل المثال:
والتي يمكننا إعادة صياغتها بشكل آخر مثل
يمكن استخدام "Interested to" فقط مع أفعال الإدراك بمعنى أنك ترغب في معرفة شيء ما، مثل الأفعال:
ولكن عندما تُستخدم هذه العبارة في الزمن الماضي، فإنها تعني أنك قد علمت بشيء ما ووجدته مثيراً للاهتمام:
والتي يمكننا إعادة صياغتها بشكل موسع كالتالي
في الممارسة العملية، ستواجه " interested in doing" أكثر بكثير من " interested to do"، ببساطة لأن الناس يتحدثون أكثر عن اهتماماتهم من رغبتهم في معرفة شيء ما:
عندما تُستخدم "interested" مع فعل ليس من أفعال الإدراك، فإن "in doing" هي الصيغة الصحيحة الوحيدة. إذا كان الفعل من أفعال الإدراك، يجب أن تسأل نفسك: هل من الممكن استبدال "be interested to/in do(ing)" بعبارة "want to find out"؟ إذا كانت الإجابة نعم، فمن المقبول استخدام "interested to"; إذا كانت الإجابة لا، فيجب دائماً استخدام "interested in". على سبيل المثال:
يمكن استخدامه لأن المعنى المقصود هو "I want to find out why she committed the crime.". ومع ذلك، لاحظ أن العديد من المتحدثين الأصليين يستخدمون "interested to know" و "interested in knowing" بمعنى الحصول على المعلومات بشكل متبادل وقد يقولون أيضاً
بينما يعتبر آخرون أن الصيغة الثانية أقل طبيعية وسيستخدمون "in knowing" فقط عندما يُستخدم "know" بمعنى "امتلاك معرفة بموضوع ما"، على سبيل المثال:
في هذه الحالة، سيعتبر معظم المتحدثين الأصليين أن "interested to know" أقل طبيعية.
بعض الأمثلة الإضافية:
بقية هذه المقالة متاحة فقط للمستخدمين المسجلين. من خلال التسجيل، ستتمكن من الوصول إلى مكتبة ضخمة من المحتوى.