·

„Interested in doing / to do“ – правилният предлог на английски

Някои учители по английски твърдят, че „interested to“ винаги е неправилно, но това не е съвсем вярно. Всъщност фразите „interested in“ и „interested to“ означават различни неща и двете се срещат дори в много формални текстове.

Interested in“ се използва, когато се отнасяме до нещо, което ви интересува, или дейност, която бихте искали да правите, например:

I am interested in English literature.

Това изречение означава, че английската литература ви интересува, т.е. това е един от вашите интереси или хобита. Обратно, „interested to“ може да бъде използвано, когато искате да получите повече информация за някакъв факт, често в условно наклонение, например:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

което можем иначе да опишем например като

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

Interested to“ може да се използва само с глаголи на възприятие в смисъл, че бихте искали да научите нещо, например с глаголите:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Когато обаче тази фраза се използва в минало време, означава, че вече сте научили нещо и ви се струва интересно:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

което бихме могли обширно да опишем като

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Как стоят нещата с тези предлози и -ing формата на глаголите?

На практика много по-често ще срещнете „interested in doing“ отколкото „interested to do“, просто защото хората по-често говорят за своите интереси, отколкото за това, което биха искали да научат:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Когато „interested“ е използвано с глагол, който не е глагол на възприятие, „in doing“ е единствената правилна форма. Ако става въпрос за глагол на възприятие, трябва да си зададете въпроса: Възможно ли е да замените „be interested to/in do(ing)“ с фразата „want to find out“? Ако отговорът е да, е в реда на нещата да използвате „interested to“; ако отговорът е не, винаги трябва да използвате „interested in“. Например:

I am interested to know why she committed the crime.

е възможно да се използва, защото замисленият смисъл е „I want to find out why she committed the crime.“. Обаче, много носители на езика използват „interested to know“ и „interested in knowing“ в смисъл на получаване на информация взаимозаменяемо и биха могли също така да кажат

I am interested in knowing why she committed the crime. (използвано от някои носители на езика.)

докато други смятат втората варианта за по-малко естествена и биха използвали „in knowing“ само когато „know“ е използвано в смисъл „имам знание за някаква тема“, например:

I am interested in knowing everything about the English language.

В този случай повечето носители на езика биха сметнали „interested to know“ за по-малко естествено.

Още няколко примера:

...
Това не е всичко! Регистрирайте се, за да видите останалата част от този текст и да станете част от нашата общност от изучаващи езици.
...

Останалата част от тази статия е достъпна само за влезли потребители. Като се регистрирате, ще получите достъп до огромна библиотека със съдържание.

Продължете да четете
Коментари