„
Разбира се, същата логика важи и след предлога „in“, който понякога може да бъде объркващ:
Когато „future“ се използва като съществително, ситуацията е малко по-сложна. Ако имаме предвид общо „това, което ще се случи в бъдеще“, обикновено се свързва с определен член:
Фразата „in the future“ има две значения. Когато изразява „в някакъв бъдещ момент“, се използва с определен член:
Но когато „in the future“ означава „от сега нататък“, има разлика между американския и британския английски. Американец би казал „in the future“, както в предишния случай, докато британец вероятно би използвал „in future“ (без член). Затова изречението „отсега нататък, моля, бъдете по-внимателни“ може да се изрази по следния начин:
Ако говорите американски английски, не е нужно да мислите за тази разлика изобщо. Но ако говорите британски английски, използването на „in future“ вместо „in the future“ може напълно да промени значението на изречението. Сравнете:
a
Второто твърдение със сигурност е невярно, докато първото вероятно е вярно. Други примери:
Останалата част от тази статия е достъпна само за влезли потребители. Като се регистрирате, ще получите достъп до огромна библиотека със съдържание.