"
Selvfølgelig gælder den samme logik også efter præpositionen "in", som nogle gange kan være forvirrende:
Når "future" bruges som et substantiv, er situationen lidt mere kompleks. Hvis vi mener generelt "det, der vil ske i fremtiden," forbindes det typisk med en bestemt artikel:
Udtrykket "in the future" har to betydninger. Når det udtrykker "på et tidspunkt i fremtiden," bruges det med en bestemt artikel:
Men når "in the future" betyder "fra nu af," er der en forskel mellem amerikansk engelsk og britisk engelsk. En amerikaner ville stadig sige "in the future," ligesom i det tidligere tilfælde, mens en brite sandsynligvis ville bruge "in future" (uden artikel). Derfor kan sætningen "fra nu af, vær venligst mere forsigtig" udtrykkes som følger:
Hvis du taler amerikansk engelsk, behøver du slet ikke tænke over denne forskel. Men hvis du taler britisk engelsk, kan brugen af "in future" i stedet for "in the future" helt ændre betydningen af sætningen. Sammenlign:
a
Den anden påstand er bestemt usand, mens den første sandsynligvis er sand. Flere eksempler:
Resten af denne artikel er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind. Ved at tilmelde dig får du adgang til et stort bibliotek af indhold.