„
Oczywiście ta sama logika dotyczy również przyimka „in“, który czasami może być mylący:
Kiedy „future“ jest używane jako rzeczownik, sytuacja jest nieco bardziej skomplikowana. Jeśli mamy na myśli ogólnie „to, co się stanie w przyszłości“, zazwyczaj łączy się z określonym rodzajnikiem:
Fraza „in the future“ ma dwa znaczenia. Kiedy wyraża „w jakimś przyszłym momencie“, używa się jej z określonym rodzajnikiem:
Jednak gdy „in the future“ oznacza „od teraz“, istnieje różnica między amerykańskim a brytyjskim angielskim. Amerykanin nadal powiedziałby „in the future“, tak jak w poprzednim przypadku, podczas gdy Brytyjczyk prawdopodobnie użyłby „in future“ (bez rodzajnika). Dlatego zdanie „od teraz proszę bądźcie ostrożniejsi“ można wyrazić następująco:
Jeśli mówisz amerykańskim angielskim, nie musisz w ogóle myśleć o tej różnicy. Jednak jeśli mówisz brytyjskim angielskim, użycie „in future“ zamiast „in the future“ może całkowicie zmienić znaczenie zdania. Porównaj:
a
Drugie stwierdzenie jest z pewnością nieprawdziwe, podczas gdy pierwsze jest prawdopodobnie prawdziwe. Inne przykłady:
Reszta tego artykułu jest dostępna tylko dla zalogowanych użytkowników. Rejestrując się, uzyskają Państwo dostęp do obszernej biblioteki treści.