«
Конечно, та же логика применяется и после предлога «in», который иногда может быть запутывающим:
Когда «future» используется как существительное, ситуация становится немного сложнее. Если мы имеем в виду в общем «то, что произойдет в будущем», оно обычно используется с определенным артиклем:
Фраза «in the future» имеет два значения. Когда она выражает «в какой-то момент в будущем», используется с определенным артиклем:
Однако, когда «in the future» означает «с этого момента», существует разница между американским и британским английским. Американец все равно скажет «in the future», так же как и в предыдущем случае, тогда как британец, вероятно, использует «in future» (без артикля). Поэтому фразу «отныне, пожалуйста, будьте осторожнее» можно выразить следующим образом:
Если вы говорите на американском английском, вам не нужно задумываться об этой разнице. Однако, если вы говорите на британском английском, использование «in future» вместо «in the future» может полностью изменить значение предложения. Сравните:
a
Второе утверждение определенно неверно, тогда как первое, вероятно, верно. Другие примеры:
Остальная часть этой статьи доступна только для вошедших в систему пользователей. Зарегистрировавшись, вы получите доступ к обширной библиотеке контента.