„
Desigur, aceeași logică se aplică și după prepoziția „in“, care uneori poate fi confuză:
Când „future“ este folosit ca substantiv, situația este puțin mai complicată. Dacă ne referim în general la „ceea ce se va întâmpla în viitor“, de obicei se folosește cu articolul hotărât:
Expresia „in the future“ are două înțelesuri. Când exprimă „la un moment dat în viitor“, se folosește cu articolul hotărât:
Totuși, când „in the future“ înseamnă „de acum înainte“, există o diferență între engleza americană și cea britanică. Un american ar spune în continuare „in the future“, la fel ca în cazul anterior, în timp ce un britanic ar folosi probabil „in future“ (fără articol). Astfel, propoziția „de acum înainte, vă rog să fiți mai atent“ poate fi exprimată astfel:
Dacă vorbiți engleza americană, nu trebuie să vă gândiți deloc la această diferență. Totuși, dacă vorbiți engleza britanică, folosirea „in future“ în loc de „in the future“ poate schimba complet sensul propoziției. Comparați:
a
A doua afirmație este cu siguranță falsă, în timp ce prima este probabil adevărată. Alte exemple:
Restul acestui articol este disponibil doar utilizatorilor autentificați. Prin înscriere, veți avea acces la o vastă bibliotecă de conținut.