„
ਬੇਸ਼ੱਕ, ਇਹੀ ਤਰਕ „in“ ਪੂਰਵ-ਸੰਬੰਧਕ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਈ ਵਾਰ ਉਲਝਣ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ:
ਜਦੋਂ „future“ ਨੂੰ ਨਾਂਵ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਕੁਝ ਜਟਿਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ. ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ „ਉਹ ਜੋ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ“ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਲਗੂ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:
„in the future“ ਦਾ ਦੋ ਅਰਥ ਹਨ. ਜਦੋਂ ਇਹ „ਕਿਸੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ“ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਲਗੂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:
ਹਾਲਾਂਕਿ, ਜਦੋਂ „in the future“ ਦਾ ਅਰਥ „ਹੁਣ ਤੋਂ“ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਮਰੀਕੀ ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਫਰਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ „in the future“ ਕਹੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਪਿਛਲੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ, ਜਦਕਿ ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਸੰਭਵਤ: „in future“ (ਬਿਨਾਂ ਲਗੂ ਦੇ) ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਲਈ, ਵਾਕ „ਹੁਣ ਤੋਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ“ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਰਕ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੋਲਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ „in future“ ਦੀ ਬਜਾਏ „in the future“ ਵਰਤਣਾ ਵਾਕ ਦਾ ਅਰਥ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ. ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ:
ਅਤੇ
ਦੂਜਾ ਦਾਅਵਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗਲਤ ਹੈ, ਜਦਕਿ ਪਹਿਲਾ ਸੰਭਵਤ: ਸਹੀ ਹੈ. ਹੋਰ ਉਦਾਹਰਣ:
ਇਸ ਲੇਖ ਦਾ ਬਾਕੀ ਹਿੱਸਾ ਸਿਰਫ਼ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੈ। ਸਾਈਨ ਅਪ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੋਗੇ।