Lidt overraskende er "advice" på engelsk et utælleligt substantiv (ligesom "water" eller "sand"), og som sådan er det ikke muligt at bruge det i flertal:
His advice was very helpful.
His advices were very helpful.
Derfor taler vi om "amount of advice", ikke om "number of advices":
I didn't receive much advice.
I didn't receive many advices.
Fordi det er utælleligt, kan vi ikke sige "an advice". Vi siger normalt bare "advice" (uden artikel), eller hvis vi har brug for at understrege, at det drejer sig om én information, bruger vi "piece of advice":
This was good advice.
This was a good piece of advice.
This was a good advice.
Flere eksempler på brug:
...
Dette er ikke alt! Tilmeld Dem for at se resten af denne tekst og blive en del af vores fællesskab af sprogstuderende.
...
Resten af denne artikel er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind. Ved at tilmelde dig får du adgang til et stort bibliotek af indhold.
Fortsæt med at læse
Kommentarer