·

"Advice" oder "advices" – Singular oder Plural op Englesch

Iwwerraschenderweis ass „advice“ op Englesch en onzieleg Substantiv (ähnlech wéi „water“ oder „sand“), an als sollecht kann et net am Pluriel benotzt ginn:

His advice was very helpful.
His advices were very helpful.

Dofir schwätze mir vun „amount of advice“, net vun „number of advices“:

I didn't receive much advice.
I didn't receive many advices.

Well et onzieleg ass, kënne mir net soen „an advice“. Mir soen normalerweis einfach „advice“ (ouni Artikel), oder wann mir musse betounen, datt et ëm eng eenzeg Informatioun geet, benotze mir „piece of advice“:

This was good advice.
This was a good piece of advice.
This was a good advice.

E puer weider Beispiller vun der Benotzung:

...
Dat ass net alles! Mellt Iech un, fir de Rescht vun dësem Text ze gesinn an Deel vun eiser Gemeinschaft vu Sproocheléierender ze ginn.
...

De Rescht vun dësem Artikel ass nëmme fir ageloggt Benotzer verfügbar. Wann Dir Iech umellt, kritt Dir Zougang zu enger grousser Bibliothéik vu Contenu.

Weider liesen
Bemierkungen