Někteří učitelé angličtiny tvrdí, že „interested to“ je vždy špatně, ale není to tak úplně pravda. Ve skutečnosti totiž fráze „
„Interested in“ se používá, když odkazujeme na věc, o kterou se zajímáte, nebo činnost, kterou byste rádi dělali, například:
Tato věta znamená, že vás anglická literatura zajímá. tj. je to jeden z vašich zájmů nebo koníčků. Naopak „interested to“ může být použito, když chcete získat více informací o nějaké skutečnosti, často v podmiňovacím způsobu, například:
což můžeme jinak opsat například jako
„Interested to“ lze použít pouze se slovesy vnímání ve smyslu, že byste se něco rádi dozvěděli, například se slovesy:
Když se však tato fráze použije v minulém čase, znamená, že jste se o něčem již dozvěděli a přijde vám to zajímavé:
což bychom mohli obšírně opsat jako
V praxi se mnohem častěji setkáte s „interested in doing“ než „interested to do“, jednoduše proto, že lidé častěji mluví o svých zájmech než o tom, co by se rádi dozvěděli:
Když je „interested“ použito se slovesem, které není slovesem vnímání, je „in doing“ jedinou správnou formou. Pokud se jedná o sloveso vnímání, měli byste si položit otázku: Je možné nahradit „be interested to/in do(ing)“ frází „want to find out“? Pokud je odpověď ano, je v pořádku použít „interested to“; pokud je odpověď ne, vždy byste měli použít „interested in“. Například:
je možné použít, protože zamýšlený význam je „I want to find out why she committed the crime.“. Podotkněme však, že mnoho rodilých mluvčích používá „interested to know“ a „interested in knowing“ ve smyslu získávání informací zaměnitelně a mohli by stejně tak říci
zatímco jiní považují druhou variantu za méně přirozenou a použili by „in knowing“ pouze tehdy, když je „know“ použito ve smyslu „mít znalost nějakého tématu“, například:
V tomto případě by většina rodilých mluvčích považovala „interested to know“ za méně přirozené.
Ještě několik dalších příkladů:
Zbytek tohoto článku je dostupný pouze přihlášeným uživatelům. Registrací získáte přístup k rozsáhlé knihovně obsahu.