·

"Interested in doing / to do" – den korrekte præposition på engelsk

Nogle engelsklærere hævder, at "interested to" altid er forkert, men det er ikke helt sandt. Faktisk betyder sætningerne "interested in" og "interested to" forskellige ting, og begge forekommer også i meget formelle tekster.

"Interested in" bruges, når vi henviser til en ting, du er interesseret i, eller en aktivitet, du gerne vil lave, for eksempel:

I am interested in English literature.

Denne sætning betyder, at du er interesseret i engelsk litteratur, dvs. det er en af dine interesser eller hobbyer. Derimod kan "interested to" bruges, når du ønsker at få mere information om en kendsgerning, ofte i konditionalis, for eksempel:

I'd be interested to see whether the new drug can cure the disease.

hvilket vi kan omskrive som for eksempel

I would like to find out whether the new drug can cure the disease.

"Interested to" kan kun bruges med sanseverber i betydningen, at du gerne vil finde ud af noget, for eksempel med verberne:

see, hear, read, learn, know, find out, ...

Når denne sætning bruges i datid, betyder det, at du allerede har fundet ud af noget, og du finder det interessant:

I was interested to hear that she had divorced Peter.

hvilket vi kunne omskrive som

I found out that she had divorced Peter, and I found the information interesting.

Hvordan er det så med de præpositioner og -ing former af verber?

I praksis vil du meget oftere støde på "interested in doing" end "interested to do", simpelthen fordi folk oftere taler om deres interesser end om, hvad de gerne vil finde ud af:

I am interested in cooking.
I am interested to cook.

Når "interested" bruges med et verbum, der ikke er et sanseverbum, er "in doing" den eneste korrekte form. Hvis det er et sanseverbum, bør du stille dig selv spørgsmålet: Er det muligt at erstatte "be interested to/in do(ing)" med sætningen "want to find out"? Hvis svaret er ja, er det i orden at bruge "interested to"; hvis svaret er nej, bør du altid bruge "interested in". For eksempel:

I am interested to know why she committed the crime.

er muligt at bruge, fordi den tilsigtede betydning er "I want to find out why she committed the crime.". Bemærk dog, at mange indfødte talere bruger "interested to know" og "interested in knowing" i betydningen at få informationer ombytteligt og kunne lige så godt sige

I am interested in knowing why she committed the crime. (brugt af nogle indfødte talere.)

mens andre betragter den anden variant som mindre naturlig og ville kun bruge "in knowing" når "know" bruges i betydningen "have viden om et emne", for eksempel:

I am interested in knowing everything about the English language.

I dette tilfælde ville de fleste indfødte talere betragte "interested to know" som mindre naturligt.

Her er nogle flere eksempler:

...
Dette er ikke alt! Tilmeld Dem for at se resten af denne tekst og blive en del af vores fællesskab af sprogstuderende.
...

Resten af denne artikel er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind. Ved at tilmelde dig får du adgang til et stort bibliotek af indhold.

Fortsæt med at læse
Kommentarer