A gramática inglesa não nos permite usar o tempo futuro em orações subordinadas temporais (com expressões como "
O mesmo, é claro, se aplica às orações subordinadas temporais introduzidas pela conjunção "when":
Nos casos em que "when" introduz uma pergunta, não uma oração subordinada, usamos "will" para expressar o futuro:
A situação se complica um pouco quando a pergunta é indireta. A parte após "when" então parece uma oração subordinada temporal, mas na verdade é entendida como parte da pergunta. Por exemplo, se a pergunta original foi: "When will you get the results?", podemos perguntar:
A segunda frase está gramaticalmente correta, mas tem um significado diferente! No primeiro caso, você está perguntando a que horas a outra pessoa saberá os resultados, então a resposta poderia ser, por exemplo, "às cinco horas". No segundo caso, você está pedindo à pessoa que lhe informe depois de receber os resultados, então ela esperaria até recebê-los e depois lhe informaria.
Às vezes é mais difícil perceber que a estrutura é uma pergunta indireta. Considere os seguintes exemplos:
Poderíamos reformular essas frases da seguinte forma:
Ambas as perguntas estão gramaticalmente corretas, mas apenas a primeira pergunta sobre o tempo específico em que a pessoa virá. O presente na segunda sugere que estamos perguntando o que acontece habitualmente (por exemplo, todos os dias ou todas as semanas). A pergunta está no presente porque a resposta também estaria no presente, por exemplo, "He usually comes at 5 o'clock."
Finalmente, acrescentemos que "when" pode ser usado para fornecer informações adicionais sobre um determinado momento. Compare as duas frases a seguir:
Devemos entender essas frases da seguinte forma: