Англійська граматика не дозволяє нам використовувати майбутній час у часових підрядних реченнях (з виразами, такими як «
Те ж саме, звичайно, стосується часових підрядних речень, введених сполучником «when»:
У випадках, коли «when» вводить питання, а не підрядне речення, ми використовуємо «will» для вираження майбутнього часу:
Ситуація трохи ускладнюється, коли питання є непрямим. Частина після «when» тоді виглядає як підрядне часове речення, але насправді розуміється як частина питання. Наприклад, якщо початкове питання було: «When will you get the results?», ми можемо запитати:
Друге речення граматично правильне, але має інше значення! У першому випадку ви запитуєте, о котрій годині інша особа знатиме результати, тому відповідь могла б бути, наприклад, «о п'ятій годині». У другому випадку ви просите особу повідомити вас після того, як вона отримає результати, тому вона б зачекала, поки їх отримає, а потім повідомила б вас.
Іноді важче розпізнати, що дана структура є непрямим питанням. Розгляньте наступні приклади:
Ці речення ми могли б переформулювати так:
Обидва питання граматично правильні, але лише перше запитує про конкретний час, коли дана людина прийде. Теперішній час у другому натякає, що ми запитуємо, що відбувається зазвичай (наприклад, кожного дня або кожного тижня). Питання в теперішньому часі, тому що і відповідь була б у теперішньому часі, напр. «He usually comes at 5 o'clock.»
Нарешті, додамо, що «when» можна використовувати для надання додаткової інформації про певний момент часу. Порівняйте наступні два речення:
Ці речення ми повинні розуміти так: