Английская грамматика не позволяет нам использовать будущее время в придаточных временных предложениях (с выражениями, такими как «
То же самое, конечно, относится к временным придаточным предложениям, вводимым союзом «when»:
В случаях, когда «when» вводит вопрос, а не придаточное предложение, мы используем «will» для выражения будущего времени:
Ситуация немного усложняется, когда вопрос является косвенным. Часть после «when» тогда выглядит как придаточное временное предложение, но на самом деле понимается как часть вопроса. Например, если исходный вопрос был: «When will you get the results?», мы можем спросить:
Второе предложение грамматически правильно, но имеет другой смысл! В первом случае вы спрашиваете, в котором часу другой человек узнает результаты, так что ответ мог бы быть, например, «в пять часов». Во втором случае вы просите человека сообщить вам после того, как он получит результаты, так что он бы подождал, пока их не получит, а потом сообщил бы вам.
Иногда сложнее распознать, что данная структура является косвенным вопросом. Рассмотрите следующие примеры:
Эти предложения мы могли бы переформулировать так:
Оба вопроса грамматически правильны, но только первый спрашивает о конкретном времени, когда данный человек придет. Настоящее время во втором указывает на то, что мы спрашиваем, что происходит обычно (например, каждый день или каждую неделю). Вопрос в настоящем времени, потому что и ответ был бы в настоящем времени, например, «He usually comes at 5 o'clock.»
Наконец, добавим, что «when» можно использовать для предоставления дополнительной информации о определенном моменте времени. Сравните следующие два предложения:
Эти предложения мы должны понимать так: