لا تسمح لنا القواعد الإنجليزية باستخدام الزمن المستقبل في الجمل الزمنية الفرعية (مع عبارات مثل "
ينطبق نفس الشيء بالطبع على الجمل الزمنية الفرعية التي تبدأ بالربط "when":
في الحالات التي يقدم فيها "when" سؤالًا وليس جملة فرعية، نستخدم "will" للتعبير عن المستقبل:
تصبح الأمور أكثر تعقيدًا قليلاً عندما يكون السؤال غير مباشر. الجزء بعد "when" يبدو كجملة زمنية فرعية، لكنه في الواقع يُفهم كجزء من السؤال. على سبيل المثال، إذا كان السؤال الأصلي هو: "When will you get the results?"، يمكننا أن نسأل:
الجملة الثانية صحيحة نحويًا، لكنها تحمل معنى مختلفًا! في الحالة الأولى، تسأل عن الوقت الذي سيعرف فيه الشخص الآخر النتائج، لذا قد تكون الإجابة مثلاً "في الساعة الخامسة". في الحالة الثانية، تطلب من الشخص أن يخبرك بعد أن يحصل على النتائج، لذا سينتظر حتى يحصل عليها ثم يخبرك.
أحيانًا يكون من الصعب تمييز أن التركيب هو سؤال غير مباشر. انظر الأمثلة التالية:
يمكننا إعادة صياغة هذه الجمل على النحو التالي:
كلا السؤالين صحيحان نحويًا، لكن الأول فقط يسأل عن الوقت المحدد الذي سيأتي فيه الشخص. الزمن الحاضر في الثاني يشير إلى أننا نسأل عما يحدث عادةً (مثل كل يوم أو كل أسبوع). السؤال في الزمن الحاضر لأن الإجابة ستكون في الزمن الحاضر أيضًا، مثلاً "He usually comes at 5 o'clock."
أخيرًا، نضيف أن "when" يمكن استخدامها لتقديم معلومات إضافية عن لحظة زمنية معينة. قارن الجملتين التاليتين:
يجب أن نفهم هذه الجمل على النحو التالي: