La angla gramatiko ne permesas al ni uzi la estontan tempon en tempaj subpropozicioj (kun esprimoj kiel „
La sama kompreneble validas por tempaj subpropozicioj enkondukitaj per la konjunkcio „when“:
En kazoj, kiam „when“ enkondukas demandon, ne subpropozicion, ni uzas „will“ por esprimi estontecon:
La situacio iom komplikiĝas, kiam la demando estas nerekta. La parto post „when“ tiam aspektas kiel tempa subpropozicio, sed efektive estas komprenata kiel parto de demando. Ekzemple, se la originala demando estis: „When will you get the results?“, ni povas demandi:
La dua frazo estas gramatike ĝusta, sed havas alian signifon! En la unua kazo vi demandas, je kioma horo la alia persono scios la rezultojn, do la respondo povus esti ekzemple „je la kvina horo“. En la dua kazo vi petas la personon informi vin post kiam li ricevos la rezultojn, do li atendus ĝis li ricevos ilin kaj poste informus vin.
Foje estas pli malfacile rekoni, ke la strukturo estas nerekta demando. Konsideru la sekvajn ekzemplojn:
Tiujn frazojn ni povus reformuli tiel:
Ambaŭ demandoj estas gramatike ĝustaj, sed nur la unua demandas pri specifa tempo, kiam la persono venos. La nuna tempo en la dua sugestas, ke ni demandas, kio okazas kutime (ekzemple ĉiutage aŭ ĉiusemajne). La demando estas en la nuna tempo, ĉar ankaŭ la respondo estus en la nuna tempo, ekzemple „He usually comes at 5 o'clock.“
Fine, ni aldonu, ke „when“ povas esti uzata por doni pliajn informojn pri specifa tempo. Komparu la sekvajn du frazojn:
Tiujn frazojn ni devus kompreni tiel: