·

الفاصلة بعد "i.e." و"e.g." في اللغة الإنجليزية

الاختصارات الإنجليزية i.e. ("أي"، من اللاتينية id est) و e.g. ("على سبيل المثال"، من اللاتينية exempli gratia) تُكتب دائمًا بعد علامة الترقيم، عادةً فاصلة أو قوس، على سبيل المثال:

They sell computer components, e.g.(,) motherboards, graphics cards, CPUs.
The CPU (i.e.(,) the processor), of your computer is overheating.

السؤال هو: هل من الضروري فصل هذه الاختصارات بفاصلة من اليمين أيضًا؟ يعتمد ذلك على ما إذا كنت تريد اتباع النمط الأمريكي أو البريطاني.

في الإنجليزية البريطانية، لا تُكتب فاصلة بعد "i.e." و "e.g." فلا تُكتب فاصلة، لذا فإن المثال الأول أعلاه سيبدو هكذا:

They sell computer components, e.g. motherboards, graphics cards, CPUs.

على النقيض من ذلك، توصي تقريبًا جميع الأدلة الأمريكية بكتابة فاصلة بعد "i.e." و "e.g." (كما لو كنا نفصل أيضًا العبارات that is و for example بفواصل من كلا الجانبين)، لذا فإن الجملة نفسها تمامًا في الإنجليزية الأمريكية ستبدو:

They sell computer components, e.g., motherboards, graphics cards, CPUs.

ومع ذلك، فإن العديد من المؤلفين والمدونين الأمريكيين لا يعرفون عن هذه التوصية، لذا فمن الأرجح أن تصادف نصًا بدون فاصلة بعد "i.e." و "e.g." مكتوبًا بواسطة أمريكي، أكثر من نص مكتوب بواسطة مؤلف بريطاني مع فاصلة مضافة.

بعض الأمثلة الأخرى على الاستخدام الصحيح بالنمط الأمريكي:

...
هذا ليس كل شيء! سجل الآن لرؤية بقية هذا النص والانضمام إلى مجتمعنا من متعلمي اللغات.
...

بقية هذه المقالة متاحة فقط للمستخدمين المسجلين. من خلال التسجيل، ستتمكن من الوصول إلى مكتبة ضخمة من المحتوى.

متابعة القراءة
التعليقات